The Operation also experienced difficulty because of the lack of continuity of leadership and related management problems. | UN | وقد عانت العملية أيضا من صعوبات تتعلق بعدم استمرارية القيادة ومشاكل أخرى ذات صلة بالإدارة. |
However, lack of continuity of evidence, poor handling of evidence and slow completion of investigations continued to be problems. | UN | إلا أن عدم استمرارية الأدلة وسوء التعامل معها، وبطء استكمال إجراءات التحقيق، لا تزال تمثل مشاكل قائمة. |
Whereas the principle of continuity of the State set forth in article 67 of the Constitution will thus be upheld, | UN | كما سيتأكد مبدأ استمرارية الدولة المنصوص عليه في المادة ٦٧ من الدستور، |
They are reflective of a presumption of continuity of treaty relations. | UN | وتعكس قرينة استمرارية العلاقات التعاهدية. |
Those functions have become an integral part of peacekeeping operations and can now be considered to be of a continuous nature, and the proposed regularization ensures a higher degree of continuity of mission archiving. | UN | وقد أصبحت هذه المهام جزءاً لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، ويمكن اعتبارها الآن ذات طابع مستمر، ويكفل التنظيم المقترح درجة أعلى من الاستمرارية في حفظ سجلات البعثات. |
However, the lack of continuity of evidence and the slow completion of investigations continued to be a problem. | UN | بين أن انعدام استمرارية الأدلة والتحقيقات البطيئة لا تزال مشكلة قائمة. |
However, the rule of continuity of international boundaries constitutes a general principle and will also apply however that boundary was established, for example, by way of recognition or by way of an international award. | UN | غير أن قاعدة استمرارية الحدود الدولية تشكل مبدأ عاما وستسري أيضا مع ذلك حتى وإن كانت الحدود قد قررت، مثلا، عن طريق الاعتراف أو عن طريق قرار تحكيم دولي. |
Thanks to the long experience acquired in almost six decades, the Organization believes that, to have a better future, you cannot think of continuity of Life forgetting about a transformation of conscience. | UN | وبفضل الخبرات التي اكتسبها الفيلق على امتداد قرابة ستة عقود من الزمان ، فإنه يرى أنه لكي يكون هناك مستقبل أفضل، ينبغي ألا نفكر في استمرارية الحياة دون أن نغير ما بأنفسنا. |
In addition, the lack of continuity of staff between presidencies discourages lesson-learning and the development of institutional memory. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي عدم استمرارية الموظفين فيما بين الرئاسات إلى التقليل من الاستفادة من الدروس وتنمية الذاكرة المؤسسية. |
In the view of the Secretary-General, the lack of continuity of service of the rotating military observers has proved to be a serious shortcoming, apart from insufficient administrative, legal and language skills. | UN | ومن وجهة نظر الأمين العام، فقد تبين أن عدم استمرارية الخدمات التي يقدمها المراقبون العسكريون المتناوبون يشكل قصورا خطيرا، فضلا عن عدم النقص في المهارات الإدارية والقانونية واللغوية. |
There was a glaring contradiction between the fact that the former Yugoslavia had ceased to exist as a Member State and the principle of continuity of its arrears, which raised legal and political issues, as the Committee on Contributions had noted. | UN | وبيّن التناقض الصارخ بين نزع صفة العضو عن يوغوسلافيا السابقة ومبدأ استمرارية ديونها الذي يثير مسائل قانونية وسياسية، كما لاحظت ذلك لجنة الاشتراكات. |
He had also proposed that the Commission should consider whether the rule of continuity of nationality, which essentially arose in the context of diplomatic protection, should apply in the context of State succession. | UN | كما اقترح أيضا أن تنظر اللجنة فيما إذا كانت قاعدة استمرارية الجنسية، التي ثارت في اﻷصل في سياق الحماية الدبلوماسية، ينبغي أن تنطبق في سياق خلافة الدول. |
A core team would provide the possibility for a degree of continuity of staff involvement in visits as well as in the processes of planning visits and drafting of reports. | UN | فمن شأن وجود فريق أساسي أن يوفر درجة من استمرارية الموظفين المشاركين في الزيارات وفي عمليات التخطيط للزيارات وصياغة التقارير. |
A core team would provide the possibility for a degree of continuity of staff involvement in visits as well as in the processes of planning visits and drafting of reports. | UN | فمن شأن وجود فريق أساسي أن يوفر درجة من استمرارية الموظفين المشاركين في الزيارات وفي عمليات التخطيط للزيارات وصياغة التقارير. |
A core team would provide the possibility for a degree of continuity of staff involvement in visits as well as in the processes of planning visits and drafting of reports. | UN | فمن شأن وجود فريق أساسي أن يوفر درجة من استمرارية الموظفين المشاركين في الزيارات وفي عمليات التخطيط للزيارات وصياغة التقارير. |
The decision reaffirmed the principle of continuity of function under which the mandate of the general manager of Elektroprijenos continues until a replacement is appointed, except if otherwise provided by law. | UN | وأكد القرار مجددا على مبدأ استمرارية الوظيفة التي تمتد في ظلها ولاية المدير العام للشركة حتى يتم تعيين بديل، إلاّ إذا نص القانون على خلاف ذلك. |
It will be opportune to be able to contribute in my third term through affording the new Director-General the benefit of continuity of external audit. | UN | وسوف تكون الفرصة سانحة لأن أتمكَّن من تقديم مساهمة في فترتي الثالثة، من خلال إمداد المدير العام الجديد بما يترتب على استمرارية المراجعة الخارجية من فوائد. |
:: Assistance in organizing processes within their groups to obtain the broadest possible representation of views and opinions, from the local to the national and international levels, as well as assurance of continuity of participation | UN | :: المساعدة على تنظيم عمليات داخل أفرقتهم من أجل تحقيق أوسع تمثيل ممكن لوجهات النظر والآراء من المستويات المحلية إلى الوطنية والدولية وكذا ضمان استمرارية المشاركة. |
128. General support was expressed for the principle of continuity of treaty obligations in the event of an outbreak of an armed conflict, which was considered essential in safeguarding security in legal relations between States. | UN | 128 - أعرب عن التأييد عموما لمبدأ استمرارية الالتزامات التعاهدية في حالة نشوب نزاع مسلح، وهو مبدأ اعتُبر أساسيا في صون الوثوق في العلاقات القانونية بين الدول. |
Among the major contributions of the draft articles were the reaffirmation of diplomatic protection as a right of the State, the maintenance of nationality as the basic criterion for the exercise of diplomatic protection, and the definition of continuity of nationality as the period extending from the date of injury to the date of official presentation of the claim. | UN | ومن بين المساهمات الرئيسية لمشاريع المواد هذه، إعادة تأكيد أن الحماية الدبلوماسية حق من حقوق الدولة، والإبقاء على الجنسية بوصفها المعيار الأساسي لممارسة الحماية الدبلوماسية، وتعريف استمرارية الجنسية باعتبارها تشكل الفترة الممتدة من موعد وقوع الضرر إلى موعد تقديم المطالبة رسميا. |
21. OIOS appreciates that UNHCR is acutely aware that the success of an operation depends on having appropriate staffing levels and expertise deployed on a timely basis, as well as ensuring a manageable level of continuity of staff. | UN | 21- يعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تقديره لإدراك المفوضية أتم الإدراك أن نجاح عملية ما يعتمد على وجود العدد الكافي من الموظفين والخبراء الذين يمكن نشرهم في الوقت المناسب، كما يعتمد على ضمان مستوى معقول من الاستمرارية على صعيد الموظفين. |
7. Many attempts have been made to codify the rule of continuity of nationality. | UN | 7 - وجرت محاولات لتدوين قاعدة استمرار الجنسية. |