Since the 11MSP, there has been no change regarding the exercise of control over the areas in question. | UN | ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية. |
Since the 11MSP, there has been no change regarding the exercise of control over the areas in question. | UN | ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية. |
The Security Council should demand the immediate handover of control over the economy and revenues in the north to the Government. | UN | ولذا ينبغي لمجلس الأمن أن يطلب تسليم الحكومة فوراً زمام السيطرة على الاقتصاد والإيرادات في الشمال. |
Further, where the claim is for a loss of tangible assets, the Panel has selected 2 August 1990 (the date of Iraq's invasion of Kuwait) as the date of the loss, as that coincides with the claimant's date of loss of control over the assets in question. | UN | وكذلك، فعندما تتعلق المطالبة بخسارة أصول مادية، يختار الفريق تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 (وهو تاريخ غزو العراق للكويت) تاريخاً للخسارة، إذ إنه يتطابق مع تاريخ فقدان صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية. |
Further, where the claim is for a loss of tangible assets, the Panel has selected 2 August 1990 (the date of Iraq's invasion of Kuwait) as the date of the loss, as that coincides with the claimant's date of loss of control over the assets in question. | UN | وإذا كانت المطالبة تتعلق بخسارة أصول مادية، فإن الفريق اختار تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 (تاريخ غزو العراق للكويت) تاريخاً للخسارة، لأنه يتطابق مع تاريخ فقدان صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية. |
In light of this analysis, the UNFCCC secretariat appears to be the most appropriate entity for hosting the clearing house, particularly if Parties wish to maintain a maximum level of control over the development and maintenance of the project. | UN | 23- في ضوء هذا التحليل، تبدو أمانة الاتفاقية الإطارية الهيئة الأنسب لاستضافة مركز تبادل المعلومات، لا سيما إذا أرادت الأطراف المحافظة على أعلى مستوى ممكن من التحكم في تطوير المشروع ومواصلته. |
When fully implemented, the local offices will be able to exercise a greater degree of control over the timing of their purchases. | UN | وبعد أن يتم تنفيذ هذا المشروع بشكل كامل سوف تستطيع المكاتب المحلية أن تباشر درجة أكبر من الرقابة على توقيت مشترياتها. |
Also of concern were criminal infiltration in refugee camps and the lack of control over the number of refugees arriving in the country. | UN | وأضافت أنه من بواعث القلق أيضا تسرّب المجرمين إلى مخيمات اللاجئين وقلة السيطرة على أعداد اللاجئين التي تدخل البلد. |
Since the 10MSP, there has been no change regarding the exercise of control over the areas in question. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية. |
Since the request was granted in 2009, there has been no change regarding the exercise of control over the areas in question. | UN | ومنذ الموافقة على الطلب في عام 2009، لم يطرأ أي تغيير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية. |
Since the 10MSP, there has been no change regarding the exercise of control over the areas in question. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية. |
The insurgents are killing Afghan civilians in an attempt to exert a level of control over the local population through fear and intimidation. | UN | ويقوم المتمردون بقتل المدنيين الأفغان سعيا إلى ممارسة قدر من السيطرة على السكان المحليين من خلال الخوف والتخويف. |
Whatever Khlyen did to me gave me some kind of control over the plasma. | Open Subtitles | مهما فعلت خليين بالنسبة لي أعطاني نوع من السيطرة على البلازما. |
two, gain a modicum of control over the way I feel. | Open Subtitles | ثانياً، إكتساب القليل من السيطرة على طريقة شعوري |
Owing to the lack of control over the growing population, employment was affected. Women's employment was often limited and did not receive the required impetus. | UN | وقال ان العمالة تأثرت بسبب عدم استطاعة السيطرة على زيادة السكان؛ وأن عمالة المرأة مقيدة في كثير من اﻷحيان ولا تتلقى الدفعة المطلوبة. |
Lack of control over the secessionist regions of Georgia limits the central Government's efforts to fulfil its commitments to restrain small arms and light weapons proliferation across the entire territory of Georgia. | UN | وإن الافتقار إلى السيطرة على المنطقتين الانفصاليتين في جورجيا يحدّ من جهود الحكومة المركزية الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بالحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر كامل أراضي جورجيا. |
Further, where the claim is for a loss of tangible assets, the Panel has selected 2 August 1990 (the date of Iraq's invasion of Kuwait) as the date of the loss, as that coincides with the claimant's date of loss of control over the assets in question. | UN | وإذا كانت المطالبة تتعلق بخسارة أصول مادية فإن الفريق اختار تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 (تاريخ غزو العراق للكويت) تاريخاً للخسارة، لأنه يتطابق مع تاريخ فقدان صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية. |
Further, where the claim is for a loss of tangible assets, the Panel has selected 2 August 1990 (the date of Iraq's invasion of Kuwait) as the date of the loss, as that coincides with the claimants' date of loss of control over the assets in question. | UN | وإذا كانت المطالبة تتعلق بخسارة أصول مادية فإن الفريق اختار تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 (تاريخ غزو العراق للكويت) تاريخاً للخسارة، لأنه يتطابق مع تاريخ فقدان صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية. |
Further, where the claim is for a loss of tangible assets, the Panel has selected 2 August 1990 (the date of Iraq's invasion of Kuwait) as the date of the loss, as that coincides with the claimant's date of loss of control over the assets in question. | UN | وإذا كانت المطالبة تتعلق بخسارة أصول مادية فإن الفريق اختار تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 (تاريخ غزو العراق للكويت) تاريخاً للخسارة، لأنه يتطابق مع تاريخ فقدان صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية. |
With respect to claims for loss of tangible assets, the Panel selects 2 August 1990 as the date of loss as that date generally coincides with the claimant's loss of control over the assets in question in this instalment. / | UN | 157- وفيما يتعلق بالخسائر في الأصول المادية، يختار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يتطابق عادة مع التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية في هذه الدفعة(68). |
With respect to claims for loss of tangible assets, the Panel follows its earlier decisions and selects 2 August 1990 as the date of loss, as that date generally coincides with the claimant's loss of control over the assets in question in this instalment. | UN | 245- وفيما يتعلق بالمطالبات عن الخسائر في الأصول الملموسة، يتبع الفريق مقرراته السابقة ويختار 2 آب/أغسطس 1990 باعتباره تاريخاً للخسارة لأنه عادة ما يتزامن مع فقدان صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية في إطار هذه الدفعة(157). |
11. As a matter of broader principle, the Prosecutor does not favour the introduction in any form of trials in absentia, which she regards as being appropriate only in national systems, where the full resources of the State provide a much greater degree of control over the arrest of the accused, with the result that trials in absence are truly exceptional. | UN | 11 - وكمبدأ أعم، لا تحبذ المدعية العامة الأخذ بالمحاكمات الغيابية أيا كان شكلها، ذلك لأنها ترى أن تلك المحاكمات ليست مناسبة إلا في النظم الوطنية، التي تستطيع فيها الدولة، بما يتوافر لديها من موارد شاملة، أن تضمن درجة أكبر كثيرا من التحكم في القبض على المتهم، وهو ما يجعل المحاكمات الغيابية فيها محاكمات استثنائية حقا. |
100. The Government of Liberia should take urgent steps to exercise some degree of control over the alluvial gold sector. | UN | 100 - وينبغي أن تتخذ حكومة ليبريا خطوات عاجلة لفرض قدر من الرقابة على قطاع الذهب الغريني. |