"of convicted pirates" - Traduction Anglais en Arabe

    • القراصنة المدانين
        
    • المدانين منهم
        
    • القراصنة الذين صدرت بحقهم أحكام
        
    Through its new piracy prisoner transfer programme, the Office assisted the transfer of convicted pirates back to Somalia to serve their sentences. UN وساعد المكتب، من خلال برنامجه الجديد الخاص بنقل سجناء القرصنة، في إعادة القراصنة المدانين إلى الصومال لقضاء عقوباتهم.
    An additional transfer of convicted pirates from Seychelles to Somaliland and Puntland is planned for the first quarter of 2013. UN ومن المقرّر أن تُنقل دفعة أخرى من القراصنة المدانين من سيشيل إلى صوماليلاند وبونتلاند في الربع الأول من عام 2013.
    I encourage Somali authorities to pass all relevant legislation to facilitate the prosecution of individuals suspected of piracy and the imprisonment of convicted pirates in the country. UN وأحث السلطات الصومالية على سنّ كل التشريعات المتعلقة بتسهيل ملاحقة الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم قرصنة، والمتعلقة بحبس القراصنة المدانين في سجون البلد.
    The Council called upon the United Nations Office on Drugs and Crime, the United Nations Development Programme and other international partners to further their efforts to support the development of domestic legislation, agreements and mechanisms that would allow the effective prosecution of suspected pirates, and the transfer and imprisonment of convicted pirates. UN ودعا المجلس مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والشركاء الدوليين الآخرين، إلى تعزيز جهودهم من أجل دعم وضع التشريعات والاتفاقات والآليات المحلية بما يضمن الفعالية في محاكمة القراصنة المشتبه فيهم، ونقل المدانين منهم وسجنهم.
    Compilation of information received from Member States on measures they have taken to criminalize piracy under their domestic law and to support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and imprisonment of convicted pirates UN بيان تجميعي للمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن التدابير التي اتخذتها لتجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية ولدعم محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال وسجن المدانين منهم
    Mauritius is considering the possibility of negotiating agreements with the Somali authorities for the transfer of convicted pirates. UN وتقوم موريشيوس بدراسة إمكانية التفاوض على اتفاقات مع السلطات الصومالية لنقل القراصنة المدانين.
    A growing component of the programme is supporting the transfer of convicted pirates from Seychelles back to Somalia so that they can serve their sentences closer to their families and in a familiar cultural environment. UN وأحد مكونات البرنامج المتزايدة الأهمية دعمُ عمليات إعادة القراصنة المدانين من سيشيل إلى الصومال لتقضية فترة عقوبتهم في مكان أقرب إلى أسرهم وفي بيئة ثقافية مألوفة.
    Denmark has taken several initiatives to criminalize piracy under domestic law and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy and imprisonment of convicted pirates. UN اتخذت الدانمرك عدة مبادرات لتجريم القرصنة بموجب القوانين المحلية، ولمحاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة ودعم محاكمتهم وسجن القراصنة المدانين.
    The Slovak Republic is of the view that the existing national legal regime provides all necessary requirements for criminalization of piracy and prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and imprisonment of convicted pirates. UN وترى جمهورية سلوفاكيا أن النظام القانوني الوطني القائم يوفر كل المتطلبات الضرورية لتجريم القرصنة ومحاكمة المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال وسجن القراصنة المدانين.
    However, given space constraints, and for humanitarian reasons, Mauritius is considering the possibility of negotiating agreements with the Somali authorities for the transfer of convicted pirates. UN ولكن نظرا لضيق المساحة، ولأسباب إنسانية، فإن موريشيوس تنظر في إمكانية التفاوض على إبرام اتفاقات مع السلطات الصومالية لنقل القراصنة المدانين.
    66. I encourage the Somali authorities to enact all relevant legislation to facilitate the prosecution of individuals suspected of piracy and the imprisonment of convicted pirates in the country. UN ٦٦ - وأحث السلطات الصومالية على سنّ كل التشريعات المتصلة بالموضوع لتسهيل ملاحقة الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في القرصنة، وحبس القراصنة المدانين في البلد.
    Its objective is to ensure secure and humane imprisonment for those sentenced by local courts and to improve imprisonment regimes to allow for the transfer of convicted pirates from States of the region back to Somalia to serve the remainder of their sentences. UN ويهدف هذا البرنامج إلى ضمان ظروف آمنة وإنسانية لسجن الأشخاص الذين تصدر المحاكم المحلية أحكاما بحقهم، وإلى تحسين نظم السَّجن بما يتيح إعادة القراصنة المدانين من دول المنطقة إلى الصومال لكي يقضوا بقية عقوبتهم هناك.
    Plans have been made to bring together regional prosecuting States and the custodial departments of Somalia to see if progress can be made on the transfer of convicted pirates back to Somalia. UN 66- ووضعت خطط لعقد لقاءات تضم الدول التي تقوم بالملاحقة القضائية في المنطقة والإدارة المعنية بالاحتجاز في الصومال للبحث فيما إذا كان يمكن تحقيق تقدم بشأن إرجاع القراصنة المدانين إلى الصومال.
    It is important that human rights considerations continue to guide the actions of States in all phases of counter-piracy operations, including the apprehension, detention and prosecution of suspected pirates, as well as the imprisonment of convicted pirates. UN ومن المهم أن يتواصل الاسترشاد باعتبارات حقوق الإنسان في الإجراءات التي تتخذها الدول في جميع مراحل عمليات مكافحة القرصنة، بما في ذلك اعتقال المشتبه في قيامهم بأعمال القرصنة واحتجازهم ومقاضاتهم، فضلا عن سجن القراصنة المدانين.
    In Somalia, UNODC implemented a programme to improve and monitor prison conditions in Puntland and Somaliland, to enable the return of convicted pirates from countries of the region to serve the remainder of their sentences. UN 72- وفي الصومال، نفّذ المكتب برنامجا لتحسين ورصد أحوال السجون في بونتلاند وصوماليلاند، تمكيناً لإعادة القراصنة المدانين الذين هم من بلدان المنطقة لقضاء ما تبقى من المدد المحكوم عليهم بها.
    Pursuant to the same resolution, 42 Member States have provided information to me regarding measures taken to criminalize piracy under their domestic laws and to prosecute and support the prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and the imprisonment of convicted pirates. UN وعملا بأحكام القرار نفسه، وردت إليّ من 42 دولة من الدول الأعضاء معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية ومحاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال، ودعم محاكمتهم وسجن المدانين منهم.
    It aims to ensure that the arrest and detention of individuals suspected of piracy and the prosecution and subsequent imprisonment of convicted pirates is consistent with international human rights law and criminal justice standards. UN ويهدف هذا البرنامج إلى ضمان أن تتواءم عمليات القبض على الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال القرصنة واحتجازهم، ومقاضاة القراصنة وسجن المدانين منهم بارتكاب أعمال القرصنة بعد المحاكمة، مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية للعدالة الجنائية.
    In addition, consideration should be given to multilateral and bilateral legal arrangements that would allow, on the basis of and in compliance with international human rights law, the investigation of cases and the sharing of evidence on, as well as the apprehension, transfer and imprisonment of convicted pirates. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في وضع ترتيبات قانونية متعددة الأطراف وثنائية من شأنها أن تسمح بالتحقيق في قضايا القرصنة وتبادل الأدلة في هذا الشأن وتوقيف المشتبه فيهم ونقلهم وإيداع المدانين منهم في السجون.
    43. National authorities and courts should comply with international human rights obligations in all phases of counter-piracy operations, including apprehension, detention, prosecution, trial and transfer of suspected pirates and imprisonment of convicted pirates. UN 43 - ينبغي للسلطات والمحاكم الوطنية أن تمتثل للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان في جميع مراحل عمليات مكافحة القرصنة، بما في ذلك توقيف المشتبه في ضلوعهم في أعمال القرصنة واحتجازهم ومقاضاتهم ومحاكمتهم ونقلهم وسجن المدانين منهم.
    8. Calls upon the United Nations Office on Drugs and Crime, the United Nations Development Programme and other international partners to further their efforts to support the development of domestic legislation, agreements and mechanisms that would allow the effective prosecution of suspected pirates and the transfer and imprisonment of convicted pirates; UN 8 - يهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الدوليين الآخرين تعزيز جهودهم من أجل دعم وضع التشريعات والاتفاقات والآليات المحلية بما يضمن محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة بشكل فعال ونقل المدانين منهم وسجنهم؛
    The Office will encourage the transfer of convicted pirates from Kenya to those prisons in Somalia on the basis of a prisoner transfer agreement. UN وسيشجع المكتب نقل القراصنة الذين صدرت بحقهم أحكام من كينيا إلى هذه السجون في الصومال استنادا إلى اتفاق بشأن نقل السجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus