An overall review of the examples of corresponding international legal instruments should be made. | UN | وينبغي إجراء استعراض عام للأمثلة المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية المناظرة. |
This right applies independent of corresponding regulations in collective agreements and practice. | UN | وهذا الحق ينطبق بصورة مستقلة عن القواعد المناظرة الواردة في اتفاقات المساومة الجماعية وفي الممارسة العملية. |
While accepting many of these increases, the General Assembly has not in general provided the full amount of corresponding resources needed. | UN | وعلى الرغم من قبول الجمعية العامة كثيرا من هذه الزيادات، فإنها لم توفر بوجه عام المقدار الكامل للموارد المناظرة اللازمة. |
The absence of a seamless network of corresponding national legislation is a fundamental obstacle to international cooperation against terrorism; | UN | وعدم وجود شبكة سلسة من التشريعات الوطنية المقابلة يمثّل عقبة أساسية أمام التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب؛ |
Reports from South India suggest substantial ongoing HCBD emissions from industry despite the lack of corresponding data for, e.g. Asia. | UN | وتشير التقارير من جنوب الهند إلى وجود انبعاثات كبيرة مستمرة من البيوتادايين سداسي الكلور من الصناعات على الرغم من نقص البيانات المقابلة لآسيا مثلاً. |
12.61 In this context, the subprogramme will promote the development, use and transfer of policies of cleaner, safer and environmentally sound technologies, of economic instruments and of managerial practices and other tools that will assist in environmentally sound decision-making and in the building of corresponding capacities. | UN | ٢١-١٦ وفي هذا السياق، سيعزز البرنامج الفرعي وضع واستخدام ونقل السياسات المتعلقة بالتكنولوجيات المتسمة بقدر أعلى من النظافة والسلامة والسليمة بيئيا، وبالوسائل الاقتصادية والممارسات التنظيمية واﻷدوات اﻷخرى التي تيسر اتخاذ القرارات السليمة بيئيا وتساعد في بناء القدرات النظيرة. |
Nigerian law provides for the confiscation of properties which represent proceeds and instrumentalities of illegal acts and property of corresponding value. | UN | ينص القانون النيجيري على مصادرة الممتلكات التي تمثل عائدات وأدوات للأفعال غير المشروعة أو ممتلكات ذات قيمة مناظرة. |
The main threats to peace and stability should drive the design of peacebuilding activities as well as the development of corresponding benchmarks. | UN | وينبغي مراعاة الأخطار الرئيسية التي تتهدد السلام والاستقرار عند تصميم أنشطة بناء السلام ووضع ما يقابلها من معايير مرجعية. |
SBC and other secretariats of corresponding multilateral environmental agreements doing good work in this direction, although effectiveness of implementation at the national level needs to be improved. | UN | تقوم أمانة اتفاقية بازل وغيرها من الاتفاقات البيئية المتعدد الأطراف المناظرة بعمل جيد في هذا الاتجاه، رغم أن فعالية التنفيذ على الصعيد الوطني تحتاج إلى تحسين. |
SBC and other secretariats of corresponding MEAs doing good work in this direction although effectiveness of implementation at national level needs to be improved. | UN | تضطلع أمانة اتفاقية بازل وغيرها من أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المناظرة بعمل جيد في هذا الاتجاه، على الرغم من أن فعالية التنفيذ على الصعيد الوطني تحتاج إلى تحسين. |
Secretariats of corresponding MEAs doing good work in this direction, although effectiveness of implementation needs to be improved. | UN | تضطلع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المناظرة بعمل جيد في هذا الاتجاه، وإن كانت فعالية التنفيذ تحتاج إلى تحسين. |
The Scale allows for 18 wage categories, each with a set of corresponding coefficients relating to the first category which are revised regularly to take account of inflation, the cost of living and the national budgetary situation. | UN | ويحدد هذا الجدول 18 فئة من فئات المرتبات والقيم البيانية المناظرة لكل فئة بالنسبة للفئة الأولى، ويعاد النظر فيها دورياً لمراعاة عامل التضخم وارتفاع تكاليف المعيشة والحالة المالية العامة. |
Moreover, expenditures under the liquidation phase of several peacekeeping missions were not balanced by the collection of corresponding assessments. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ما جرى تكبده من نفقات أثناء مرحلة تصفية العديد من بعثات حفظ السلام لم يقابله تسديد الاشتراكات المقررة المناظرة. |
Reports from South India suggest substantial ongoing HCBD emissions from industry despite the lack of corresponding data for, e.g. Asia. | UN | وتشير التقارير من جنوب الهند إلى وجود انبعاثات كبيرة مستمرة من البيوتادايين سداسي الكلور من الصناعات على الرغم من نقص البيانات المقابلة لآسيا مثلاً. |
The Board recommends that the Administration strengthen its review controls to ensure that, in the preparation of financial statements, the detailed general ledger account balances agree with the totals of the details of corresponding account balances. | UN | ويوصي المجلس بأن تعزز الإدارة ضوابط استعراضها لتكفل، لدى إعداد البيانات المالية، أن تتفق أرصدة حساب دفتر الأستاذ العام المفصل مع مجاميع الأرصدة التفصيلية للحسابات المقابلة. |
In this context, it may be recalled that 13 years elapsed between the introduction of programme budgeting and the adoption of corresponding adjustments in the regulations and rules of the United Nations. | UN | ومن الجدير بالذكر، في هذا السياق، أن ١٣ سنة مرت منذ البدء بميزنة البرامج وحتى اعتماد التعديلات المقابلة في اﻷنظمة والقواعد لﻷمم المتحدة. |
Additional provisions on the following subjects may be required, pending the development of corresponding provisions in the Convention, if it is determined that the tools needed to combat the illicit trafficking in firearms require greater specificity or flexibility than those provided by the Convention: | UN | ريثما يتم صوغ اﻷحكام المقابلة في الاتفاقية ، ربما يلزم ادراج أحكام اضافية بشأن المواضيع التالية ، اذا ما رئي أن اﻷدوات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية تستلزم قدرا من التحديد أو المرونة أكبر مما توفره الاتفاقية : |
Mauritian personal law was based on the French system, and had been updated in 1981 to take account of corresponding changes that had been made to that system in France. | UN | وقال إن قانون اﻷحوال الشخصية لموريشيوس يستند على النظام الفرنسي، وقد نقح في عام ١٩٨١ لمراعاة التغييرات المقابلة التي أدخلت على النظام في فرنسا. |
The revision allowed the creation of corresponding categories in the database of the mailing list and the reduction of the distribution of publications by almost 50 per cent. | UN | وأتاح التنقيح إدراج فئات مناظرة في قاعدة بيانات القوائم البريدية، وخفض توزيع المنشورات بنسبة ٥٠ في المائـة تقريبا. |
Conflicting views on the roles and functions of the two organizations has also led to expanding demands by the COP without the provision of corresponding financial and human resources. | UN | كما أدى تنازع الآراء بشأن أدوار ومهام كلتا المنظمتين إلى إكثار مؤتمر الأطراف من الطلبات دون توفير ما يقابلها من موارد مالية وبشرية. |
There have also been delays in the establishment of the necessary implementing regulations and procedures, and a lack of corresponding capacity of institutions to implement the new laws. | UN | كما تأخر إعداد لوائح وإجراءات التنفيذ اللازمة ولا توجد قدرات مقابلة في المؤسسات لتنفيذ القوانين الجديدة. |