"of court or" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحكمة أو
        
    • قضائية أو
        
    • محكمة أو
        
    These problems are particularly acute in the provinces, where charges are often withdrawn and cases settled out of court or forgotten. UN وتتسم هذه المشاكل بالحدة في المقاطعات حيث يتم عادة سحب التهم وتسوية القضايا خارج المحكمة أو إغفالها.
    The Act introduces important legal remedies the parties can resort to in the case of court or the prosecutor delays. UN ويُدخل القانون سبل انتصاف قانونية مهمة يمكن للأطراف اللجوء إليها في حالة تأخر المحكمة أو المدعي العام.
    In the event that judicial proceedings, such as contempt of court or a trial of the at-large accused, are initiated, additional funding would be required. UN وفي حال البدء بإجراءات قضائية على غرار انتهاك حرمة المحكمة أو محاكمة المتهمين الفارين من وجه العدالة، سيلزم توفير تمويل إضافي.
    Another suggestion was that paragraph 35 should contain an indication along the following lines: " The Model Law is not intended to indicate whether or not a judge or an arbitrator may conduct conciliation in the course of court or arbitral proceedings " . UN وتمثّل اقتراح آخر في أن تتضمن الفقرة 35 بيانا على النحو التالي: " لا يقصد بالقانون النموذجي أن يبين ما إذا كان يجوز أو لا يجوز لقاض أو محكّم ادارة عملية توفيق في سياق اجراءات قضائية أو تحكيمية " .
    To the proceedings carried out upon request of court or prosecutor of foreign state, Polish laws shall apply. UN وتنطبق القوانين البولندية على الإجراءات التي تتخذ بناء على طلب مقدم من محكمة أو من مدع عام تابع لدولة أجنبية.
    The [name of court or courts] has jurisdiction pursuant to article 63. UN يكون ل[يدرج هنا اسم المحكمة أو أسماء المحاكم] اختصاص في النظر والفصل في الدعاوى عملاً بالمادة 63.
    2. Which court or authority is competent to decide on a request for enforcement? Is it one particular court or authority for the entire country or is it one type of court or authority? What criteria determine the competence of the court or authority? UN 2- ما هي المحكمة أو السلطة المختصة بالبت في أي طلب للإنفاذ؟ هل هي محكمة أو سلطة معيّنة للبلد كله أم هي محكمة أو سلطة من نوع معيّن؟ وما هي المعايير التي تقرّر اختصاص تلك المحكمة أو السلطة؟
    11(C)(1)(a)(ii)(I)(B) decisions of court or other authority not subject to appeal (art. 11(5)) UN 11(C)(1)(a)(ii)(I)(B) تكون قرارات المحكمة أو السلطة الأخرى غير قابلة للاستئناف (المادة 11 (5))
    11(C)(1)(b)(i)(II) decisions of court or other body not subject to appeal (art. 11(5)) UN 11(C)(1)(b)(i)(II) تكون قرارات المحكمة أو السلطة الأخرى غير قابلة للاستئناف (المادة 11 (5))
    14(1)(C)(1) decision of court or other authority not subject to appeal. (art. 14(1)) UN 14(1)(C)(1) تكون قرارات المحكمة أو السلطة الأخرى غير قابلة للاستئناف (المادة 14 (1))
    It was recognized however that fines might be appropriate for such " procedural " crimes as perjury or contempt of court or as supplementary to a penalty of imprisonment or as penalties to be applied to juridical persons. UN بيد أنه تم التسليم بأن الغرامات قد تكون عقوبة ملائمة لجرائم " إجرائية " من قبيل شهادة الزور أو إهانة المحكمة أو مكملة لعقوبة السجن أو كعقوبات تفرض على الموظفين القضائيين.
    The [insert name of court or courts] has jurisdiction over actions pursuant to article 42 and petitions for judicial review of decisions made by review bodies, or of the failure of those bodies to make a decision within the prescribed time-limit, under article 43 [or 44]. UN تختص ]يدرج اسم المحكمة أو أسماء المحاكم[ بالدعاوى المرفوعة عملا بالمــادة ٤٢ وبالتماسات إعادة النظر القضائية فيما يصدر عن هيئات إعادة النظر من قرارات أو في تخلف تلك الهيئات عن اتخاذ قرار في غضون الحد الزمني المقرر، بموجب المادة ٤٣ ]أو ٤٤[.
    The [insert name of court or courts] has jurisdiction over actions pursuant to article 52 and petitions for judicial review of decisions made by review bodies, or of the failure of those bodies to make a decision within the prescribed time-limit, under article 53 [or 54]. UN تختص ]يدرج اسم المحكمة أو أسماء المحاكم[ بالدعاوى المرفوعة عملا بالمــادة ٥٢ وبالتماسات إعادة النظر القضائية فيما يصدر عن هيئات إعادة النظر من قرارات أو في تخلف تلك الهيئات عن اتخاذ قرار في غضون الحد الزمني المقرر، بموجب المادة ٥٣ ]أو ٥٤[.
    Moreover, the problems associated with access to justice, health facilities and effective law enforcement have contributed to victims settling cases out of court or ultimately resulted in courts acquitting or dismissing rape cases. UN علاوة على ذلك، فإن المشاكل المرتبطة بالوصول إلى القضاء والمرافق الصحية وإجراءات إنفاذ القانون الفعالة تسهم في ميل الضحايا إلى تسوية القضايا خارج إطار المحكمة أو تدفع المحاكم في آخر المطاف إلى إسقاط التهم أو رد دعاوى الاغتصاب.
    Question 2. Which court or authority is competent to decide on a request for enforcement? Is it one particular court or authority for the entire country or is it one type of court or authority? What criteria determine the competence of the court or authority? UN السؤال 2- ما هي المحكمة أو السلطة المختصة بالبت في أي طلب للإنفاذ؟ هل هي محكمة أو سلطة معينة للبلد كله أم هي محكمة أو سلطة من نوع معين؟ وما هي المعايير التي تقرر اختصاص تلك المحكمة أو السلطة؟
    4. Except when ordered to do so by the [name of court or courts] or the [name of the relevant organ designated by the enacting State], and subject to the conditions of such an order, the procuring entity shall not disclose: UN 4- باستثناء حالة صدور أمر بذلك من [يُدرَجُ هنا اسم المحكمة أو أسماء المحاكم] أو [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المختصة التي حددتها الدولة المشترعة]، ورهناً بشروط ذلك الأمر، لا يجوز للجهة المشترية أن تفشي:
    " (c) Where it receives notice of an application or of an appeal from the [name of court or courts]. " UN (ج) إذا تلقت إشعارا بطلب أو باستئناف من [يدرج هنا اسم المحكمة أو أسماء المحاكم]. "
    In accordance with its statute and transitional arrangements, the Residual Mechanism is now also responsible for requests for review of Tribunal judgements, trials for contempt of court or false testimony where the indictment is confirmed on or after 1 July 2012, and the trials of three of the remaining Tribunal fugitives once arrested. UN وكذلك، تشمل ولاية الآلية الآن، وفقاً لنظامها الأساسي وللترتيبات الانتقالية، طلبات إعادة النظر في أحكام المحكمة، وإجراء المحاكمات المتعلقة بإهانة المحكمة أو بشهادة الزور التي تم فيها تأكيد قرار الإدانة في 1 تموز/يوليه 2012 أو بعده، ومحاكمة المتهمين الهاربين المتبقين الثلاثة، بمجرد إلقاء القبض عليهم.
    He suggested that the following sentence should be included in paragraph 35 or some other appropriate place in the Guide: " The Model Law is not intended to indicate whether or not a judge or an arbitrator may conduct conciliation in the course of court or arbitration proceedings. " UN واقترح إدراج الجملة التالية في الفقرة 35، أو في مكان مناسب آخر: " لا يقصد بالقانون النموذجي أن يبين ما إذا كان يجوز أو لا يجوز لقاض أو محكّم إدارة عملية توفيق في سياق اجراءات قضائية أو تحكيمية " .
    A suggestion was made that draft article 10 be redrafted so as to reflect the following elements: an obligation on the parties not to initiate court or arbitral proceedings; the effect given to that obligation by a court or the arbitral tribunal; initiation of court or arbitral proceedings merely to preserve rights; initiation of such proceedings not, of itself, being regarded as termination of the conciliation proceedings. UN 156- وأبدي اقتراح مفاده أنه ينبغي اعادة صوغ المادة 10 لكي تجسد العناصر التالية: الالتزام الذي يقع على الطرفين بعدم استهلال اجراءات قضائية أو تحكيمية؛ وانفاذ ذلك الالتزام من قبل المحكمة أو هيئة التحكيم؛ واستهلال اجراءات قضائية أو تحكيمية لصون الحقوق فقط؛ وعدم اعتبار استهلال تلك الاجراءات في حد ذاته بمثابة انهاء لاجراءات التوفيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus