"of credit facilities" - Traduction Anglais en Arabe

    • التسهيلات الائتمانية
        
    • تسهيلات ائتمانية
        
    • تسهيلات القروض
        
    • مرافق الائتمان
        
    • مرافق ائتمان
        
    :: Establishing the authorization structure for the approval and renewal of credit facilities; UN :: إرساء هيكل الصلاحيات الذي ينظم الموافقة على التسهيلات الائتمانية وتجديدها؛
    :: Establishing the authorization structure for the approval and renewal of credit facilities; UN :: إرساء هيكل الصلاحيات الذي ينظم الموافقة على التسهيلات الائتمانية وتجديدها؛
    Efforts were made to expand the outreach of credit facilities to a wider sector of the refugee community and to introduce new lending products to increase revenues and stimulate greater economic activity inside the camps. UN وبذلت جهود من أجل تمديد نطاق التسهيلات الائتمانية إلى قطاع أوسع من مجتمع اللاجئين ولتطبيق طرق إقراض جديدة لزيادة العائدات وتحفيز المزيد من النشاط الاقتصادي داخل المخيمات.
    These accounts were submitted regularly to the company's bankers in order to justify the extension of credit facilities to the company. UN وقُدمت هذه الحسابات بصورة منتظمة إلى المصرف الذي تتعامل معه الشركة في محاولة لتبرير منح تسهيلات ائتمانية إلى الشركة.
    A review has been carried out for the design of credit facilities accessible to low-income groups and the setting up of a revolving fund based on current rents. UN وتم إجراء استعراض لتصميم تسهيلات ائتمانية ميسرة لفئات الدخل المنخفض وإنشاء صندوق دوار استنادا إلى اﻹيجارات الراهنة.
    Other options may include the provision of credit facilities to small farmers and entrepreneurs through formal and non-formal sources. UN ويمكن أن تشمل الخيارات الأخرى توفير تسهيلات القروض لصغار المزارعين وأصحاب الأعمال من خلال المصادر الرسمية وغير الرسمية.
    The financing of R & D remains underdeveloped and dominated by the public sector, and the lack of credit facilities hampers the growth of small innovative start-ups. UN 73- لا يزال تمويل البحث والتطوير قاصراً وخاضعاً لهيمنة القطاع العام. ويعوق نقص مرافق الائتمان نمو المؤسسات الناشئة الابتكارية الصغيرة.
    The government has de-linked from provision of credit facilities. Instead, the credit facilities are provided by private financial lending institutions. UN ولكن الحكومة ما لبثت أن تخلت عن مسؤولية تقديم التسهيلات الائتمانية وبدلاً من ذلك يتم تقديم تلك التسهيلات من خلال مؤسسات خاصة للإقراض المالي.
    That conclusion had led the Ministry to establish a National Development Fund to support the extension of credit facilities to women for entrepreneurial purposes. UN وقد أدت هذه النتيجة بالوزارة إلى إنشاء صندوق التنمية الوطنية لدعم التوسع في التسهيلات الائتمانية بحيث تشمل المرأة لأغراض تنظيم الأعمال.
    The Ministry of Labour, Human Services and Social Security proposes to continue the provision of credit facilities through the Revolving Loan Fund to be established under the Poverty Alleviation Programme. UN وتعتزم وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي مواصلة تقديم التسهيلات الائتمانية من خلال صندوق القروض الدائر الذي سينشأ في إطار برنامج تخفيف الفقر.
    For example, local measures for enterprise development may not be in line with national or regional development strategies and vice versa, and austerity measures that may be necessary to maintain macroeconomic stability have an adverse effect on the availability of credit facilities for enterprises. UN وعلى سبيل المثال، فإن التدابير المحلية لتنمية المشاريع قد لا تكون متمشية مع الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية أو الاقليمية، والعكس صحيح، كما أن تدابير التقشف التي قد تلزم لحفظ الاستقرار الاقتصادي الكلي لها أثر ضار على توفير التسهيلات الائتمانية للمشاريع.
    Its purpose is therefore to promote and support small and medium-sized producers by means of credit facilities and access to production technologies, and it has the specific target of creating 500,000 jobs for women. UN وهدفها بالتالي هو النهوض بالمنتجين الصغار والمتوسطين ودعمهم عن طريق التسهيلات الائتمانية والوصول إلى تكنولوجيات الانتاج، ولديها هدف خاص يتمثل في توفير ٠٠٠ ٥٠٠ فرصة عمل للمرأة.
    His delegation was in favour of direct cash assessment of Member States on either a one-time or multi-year basis, and States which paid their contributions in full and on time should not bear any financial liabilities arising from the use of credit facilities. UN ووفده يؤيد السداد النقدي المباشر للأنصبة المقررة للدول الأعضاء، سواء على دفعة واحدة أو على أساس سنوات متعددة، وألا تتحمل الدول التي تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد أي التزامات مالية تنشأ عن استخدام التسهيلات الائتمانية.
    The less time an existing secured creditor has to react to the existence of judgement rights and the less public such judgement rights are made, the more their potential existence will negatively affect the availability and cost of credit facilities that provide for future advances. UN وكلما ضاق الحيز الزمني المتاح للدائن المضمون الحالي للتصرف حيال وجود الحقوق القائمة بحكم القضاء وكلما قلت علنية هذه الحقوق القائمة بحكم القضاء، زاد التأثير السلبي لاحتمالات وجودها على توافر التسهيلات الائتمانية التي تقدّم سلفا آجلة وعلى تكلفتها.
    For addressing these concerns, the relevant multilateral institutions should continue to make available a variety of credit facilities on appropriate terms, including medium-term financing, in support of growth and development-oriented adjustment programmes. UN وفي سبيل معالجة هذه الشواغل، ينبغي على المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة أن تواصل توفير طائفة من التسهيلات الائتمانية بشروط مناسبة، بما في ذلك التمويل المتوسط الأجل، من أجل دعم برامج التكيف الموجهة نحو تحقيق النمو والتنمية.
    The key elements of the success achieved by these small businesses were efficient use of credit facilities, securing inputs and ingredients at competitive prices, incorporating quality dimensions, adopting appropriate designs, and forging a continuing and trusting relationship with other small businesses supported by the Committee. UN وتتمثل العناصر الرئيسية لنجاح هذه المشاريع الصغيرة، في كفاءة استخدام التسهيلات الائتمانية وتأمين مدخلات ومكونات بأسعار تنافسية ومراعاة عناصر الجودة واعتماد خطط مناسبة وإقامة علاقات مستمرة قوامها الثقة، مع مشاريع صغيرة أخرى، تدعمها لجنة النهوض بالمناطق الريفية في بنغلاديش.
    Interim measures are needed, focusing on good management, including through management contracts, leases and concessions, as well as measures to encourage the development of credit facilities for small and medium enterprises. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير مؤقتة، مع التركيز على الإدارة السديدة، بطرق من بينها عقود الإدارة، والتأجير ومنح الامتيازات، فضلا عن التدابير الرامية إلى تشجيع توفير التسهيلات الائتمانية للمؤسسات الصغرى والمتوسطة.
    Establishment of Credit facilities: The Government is building on the on-going youth and women support initiatives to further encourage entrepreneurship, innovation and creativity of the young people. UN وضع تسهيلات ائتمانية: تعتمد الحكومة على المبادرات الجارية لدعم الشباب والنساء من أجل مواصلة تشجيع الشباب على تنظيم المشاريع والابتكار والإبداع.
    - Lack of credit facilities/low income UN - عدم وجود تسهيلات ائتمانية/انخفاض الدخل
    Future strategies for sustainable land management included development of additional storage capacities; improvement of water-use efficiency; promotion of high efficiency irrigation systems and water conservation techniques; production and export of high value crops; promotion of contract farming and provision of credit facilities for agribusiness; and increased investment in research and technology development. UN وتشمل الاستراتيجيات المقبلة المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي تنمية قدرات إضافية على تخزين المياه؛ وتحسين كفاءة استخدام المياه؛ وتعزيز نظم الري ذات الكفاءة العالية وتقنيات الحفاظ على المياه؛ وإنتاج المحاصيل العالية القيمة وتصديرها؛ وتشجيع الزراعة التعاقدية وتوفير تسهيلات القروض للأعمال الزراعية؛ وزيادة الاستثمار في الأبحاث والتطوير التكنولوجي.
    Women entrepreneurs lack information on the existence of credit facilities and borrowing conditions. UN وهن يفتقرن إلى المعلومات المتعلقة بوجود مرافق ائتمان وشروط الاقتراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus