"of crimes committed by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم التي يرتكبها
        
    • الجرائم التي ترتكبها
        
    • بالجرائم التي يرتكبها
        
    • الجرائم التي ارتكبها
        
    • الجرائم التي ارتكبتها
        
    • بالجرائم التي ارتكبها
        
    • للجرائم التي يرتكبها
        
    • الجرائم المرتكبة من جانب
        
    • الجنايات التي يرتكبها
        
    • الجرائم المرتكبة من قبل
        
    • جرائم اقترفها
        
    We are concerned that the statistics show that up to 40 per cent of crimes committed by migrants were violent ones. UN ويساورنا القلق لأن الإحصاءات تبين أن ما يبلغ 40 في المائة من الجرائم التي يرتكبها المهاجرون هي جرائم عنيفة.
    The terms relate to modalities for the investigation of crimes committed by peacekeepers pursuant to the provisions of the model memorandum of understanding. UN وتتناول تلك الشروط طرائق التحقيق في الجرائم التي يرتكبها حفظة السلام حسبما تنص عليه أحكام مذكرة التفاهم النموذجية.
    In the past five years, the number of crimes committed by drug addicts and intoxicated persons has increased tenfold. UN وفي السنوات الخمس اﻷخيرة، فإن عدد الجرائم التي يرتكبها مدمنو المخدرات والسكارى ازداد إلى عشرة أمثال.
    Efforts were also under way to ensure access to justice for victims of crimes committed by the police and security forces. UN وهناك أيضاً جهود جارية لكفالة وصول ضحايا الجرائم التي ترتكبها الشرطة وقوات الأمن إلى العدالة.
    The Committee nevertheless remains concerned that the death penalty is still provided for in the Criminal Code and is applied by the domestic courts, including in the case of crimes committed by minors. UN غير أنّ اللجنة تظل قلقة لأن القانون الجنائي ما زال ينصّ على عقوبة الإعدام وما زالت المحاكم المحلية تطبقها، بما في ذلك ما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها أحداث.
    The investigators became aware of a number of crimes committed by Mr. Butaev from replies he had provided freely during the interrogations. UN وعلم المحققون بعدد من الجرائم التي ارتكبها السيد بوتاييف من الردود التي قدمها بملء حريته أثناء عمليات الاستجواب.
    Today's actions by the occupying Power must be added to the long series of crimes committed by it against the Palestinian people. UN وينبغي أن تضاف الأعمال التي ارتكبتها اليوم سلطة الاحتلال إلى سلسلة طويلة من الجرائم التي ارتكبتها ضد الشعب الفلسطيني.
    At the same time, the number of crimes committed by migrants has increased three-fold, rising from 1,333 in 1992 to 3,113 in 2002. UN وفي نفس الوقت، ازداد عدد الجرائم التي يرتكبها المهاجرون ثلاثة أضعاف، فارتفع من 333 1 عام 1992 إلى 113 3 في عام 2002.
    He asked whether the Government intended to take further measures to address the issue of crimes committed by police personnel. UN وسأل عما إذا كانت الحكومة تنوي اتخاذ تدابير إضافية لمعالجة مسألة الجرائم التي يرتكبها موظفو الشرطة.
    The criminal law of El Salvador allowed its authorities to be seized of crimes committed by its citizens on mission abroad. UN والقانون الجنائي للسلفادور يجيز لسلطاتها أن تنظر في الجرائم التي يرتكبها مواطنوها الموفدون في بعثات في الخارج.
    Some Council members expressed concern at the fact that it had not yet been possible for the investigations of crimes committed by the rebels to progress. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم لأن الظروف لم تسمح حتى الآن ببدء التحقيق في الجرائم التي يرتكبها الثوّار.
    It is contemplated that the prosecution by the Hungarian authorities of crimes committed by a foreign citizen or a stateless person may affect Hungary's international relations. UN ومن المتصور أن بت السلطات الهنغارية في الجرائم التي يرتكبها مواطن أجنبي أو شخص عديم الجنسية قد يؤثر في العلاقات الدولية لهنغاريا.
    They also include costs associated with the criminal justice system as a result of crimes committed by children who have experienced violence. UN ومن التكاليف غير المباشرة أيضاً ما يرتبط بنظام العدالة الجنائية من جراء الجرائم التي يرتكبها الأطفال الذين تعرضوا للعنف.
    Use of non-custodial measures for children, in accordance with Order No. 69-23 of 10 July 1989 relating to judgments of crimes committed by minors UN استخدام تدابير غير احتجازية فيما يتعلق بالأطفال، وفقاً للأمر رقم 69-23 المؤرخ 10 تموز/يوليه 1989 المتعلق بالحكم في الجرائم التي يرتكبها القُصَّر؛
    This indicates that increase in female convicts is due not to an increase in the quantity or severity of crimes committed by women, but rather to a change in sentencing policies and law enforcement priorities. UN ويشير هذا الأمر إلى أن الزيادة في نسبة النساء المحكوم عليهن بالسجن لا تعود إلى زيادة في عدد أو خطورة الجرائم التي ترتكبها نساء، بل إلى تغيير في سياسات العقوبات وأولويات إنفاذ القانون.
    (c) Promotion of investigations, criminal prosecutions and the punishment of crimes committed by such groups and structures; UN (ج) تشجيع التحقيق في الجرائم التي ترتكبها هذه الجماعات والهياكل وملاحقتها جنائيا ومعاقبتها؛
    The Committee nevertheless remains concerned that the death penalty is still provided for in the Criminal Code and is applied by the domestic courts, including in the case of crimes committed by minors. UN غير أنّ اللجنة تظل قلقة لأن القانون الجنائي ما زال ينصّ على عقوبة الإعدام وما زالت المحاكم المحلية تطبقها، بما في ذلك ما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها أحداث.
    The prosecution of crimes committed by low-ranking officials during that same period had also yielded meagre results in terms of punishment. UN وقد أسفرت المقاضاة على الجرائم التي ارتكبها مسؤولون أدنى رتبةً إبّان الفترة نفسها عن نتائج هزيلة أيضاً من حيث العقوبات الموقَّعة عليهم.
    Theft, fraud, misappropriation and embezzlement of entrusted property and crimes connected with the illegal use of drugs account for 52.7 per cent of the total number of crimes committed by women. UN وكانت السرقة والغش والاختلاس والاستيلاء بغير حق على الأموال المؤتمن عليها والجرائم المتصلة بالاستعمال غير المشروع للعقاقير تمثل 7, 52 في المائة من مجموع عدد الجرائم التي ارتكبتها المرأة.
    This short list of crimes committed by the Eritrean aggressor against defenceless civilians, including women and children cannot be mistaken for border disputes. UN ولا يمكن اعتبار القائمة الموجزة بالجرائم التي ارتكبها المعتدون اﻹريتريون ضد المدنيين العزل، بمن فيهم النساء واﻷطفال في جملة المنازعات الحدودية واحتسابها منها.
    The ninth and tenth preambular paragraphs, which were also new, reaffirmed the need to preserve the image, credibility and integrity of the United Nations and emphasized the detrimental effect of crimes committed by United Nations officials and experts on mission on the fulfilment of the Organization's mandate. UN وذكرت أن الفقرتين التاسعة والعاشرة من الديباجة، وهما أيضا فقرتان جديدتان، تؤكدان من جديد ضرورة المحافظة على صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها ونزاهتها، وتشددان على الأثر الضار للجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات على الوفاء بولاية المنظمة.
    In the selection process for its next cases, the Office is paying particular attention to the numerous reports of crimes committed by a multiplicity of perpetrators and groups in the North and South Kivu provinces, including reports of horrendous sexual crimes, taking into consideration the views and concerns of victims and associations. UN ويولي المكتب، في عملية اختياره للقضايا التالية، اهتماما خاصا بالتقارير المتعددة عن الجرائم المرتكبة من جانب طائفة متنوعة من الأشخاص والجماعات في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، بما فيها تقارير عن ارتكاب جرائم جنسية فظيعة، مع مراعاة آراء وشواغل المجني عليهم والرابطات.
    Uruguay reaffirmed its full support for the zero tolerance policy, not only with respect to sexual exploitation and abuse but also in cases of crimes committed by United Nations officials not assigned to peacekeeping operations. UN وأعرب مجددا عن تأييد أوروغواي الكامل لسياسة احتمال الصفر، لا بالنسبة للاستغلال والتحرش الجنسي فقط، ولكن أيضا في حالات الجنايات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة غير المنتدبين لعمليات حفظ السلام.
    17. The Russian authorities report that subordinate bodies of the Office of the Military Procurator are at present dealing with 740 cases of crimes committed by servicemen, including 35 committed against local inhabitants. UN 17- وتفيد السلطات الروسية بأن الهيئات التابعة لمكتب المدعي العام العسكري تنظر حالياً في 740 حالة من الجرائم المرتكبة من قبل أفراد في القوات العسكرية، بما فيها 35 جريمة ارتُكبت ضد السكان المحليين.
    Members of rebel groups are named as suspected of participating in a joint criminal enterprise to commit international crimes, and as possibly responsible for knowingly failing to prevent or repress the perpetration of crimes committed by rebels. UN وسُمي أعضاء من المجموعات المتمردة كمشتبه فيهم للاشتراك في توجه جنائي مشترك لارتكاب جرائم دولية وبصفتهم أشخاصا يحتمل أن يكونوا مسؤولين عن عدم منع أو قمع ارتكاب جرائم اقترفها المتمردون، رغم علمهم بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus