"of crimes committed in" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الجرائم المرتكبة في
        
    • الجرائم التي ارتكبت في
        
    • من الجرائم المرتكبة في
        
    • لجرائم ارتكبت عام
        
    • الجرائم التي ارتُكبت في
        
    • المتعلقة بالجرائم المرتكبة في
        
    This goal entailed strengthening its support for other components by enhancing its patrolling activities and enhancing its relationship with the police authorities and with non-governmental organizations from both sides in order to develop more effective anti-crime strategies and to facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وينطوي هذا الهدف على تعزيز دعم القوة للعناصر الأخرى عن طريق تعزيز أنشطة دورياتها وتحسين علاقتها مع أجهزة الشرطة ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية من كلا الجانبين، من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة وعند الاقتضاء، تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    To that end, United Nations police maintained relationships with police authorities from both sides to develop anti-crime strategies to facilitate the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN ولهذه الغاية، حافظت شرطة الأمم المتحدة على علاقاتها مع الشرطة التابعة لكلا الجانبين لوضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة من أجل تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    Vlastimir Djordjevic, a former Police General accused of crimes committed in Kosovo against Kosovo Albanians, is still likely to be in the Russian Federation. UN 28 - أما فلاستمير ديوردييفيتش، وهو قائد عام سابق للشرطة ومتهم بالضلوع في الجرائم المرتكبة في كوسوفو في حق ألبان كوسوفو، فلا يزال على الأرجح في الاتحاد الروسي.
    Because of the high number of crimes committed in the country, its task is particularly difficult. UN ومهمة هذا المكتب صعبة بوجه خاص نظرا إلى ارتفاع عدد الجرائم التي ارتكبت في البلد.
    However, given the important contribution made by the Security Council to the establishment of the ad hoc tribunal for the prosecution of crimes committed in former Yugoslavia, it should also be accorded the power to bring a complaint before the prosecutor which should be binding on the prosecutor. UN بيد أنه نظرا إلى المساهمة الكبيرة التي قدمها مجلس اﻷمن في إنشاء المحكمة المخصصة للمقاضاة على الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة، فإنه ينبغي منحه صلاحية تقديم شكاوى إلى المدعي العام بشأن وقوع جرائم مزعومة ويجب أن يكون المدعي العام ملزما بالنظر فيها.
    73. Trafficking in women and exploitation of prostitution does not account for a substantial proportion of crimes committed in Poland. UN 73 - لا يمثل الاتجار بالنساء واستغلالهن في الدعارة نسبة كبيرة من الجرائم المرتكبة في بولندا.
    Information about women victims of crimes committed in 2005 UN بيانات عن النساء اللائي تعرضن لجرائم ارتكبت عام 2005
    On another issue related to the Tribunal's work, I would like to point out that the ICTY has agreed to carry out investigations of crimes committed in Kosovo and Metohija prior to 10 June 1999. UN وفيما يتعلق بمسألة أخرى تتصل بعمل المحكمة، أود أن أشير إلى أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد وافقت على إجراء تحقيقات بشأن الجرائم التي ارتُكبت في كوسوفو وميتوهيا قبل 10 حزيران/يونيه 1999.
    Vlastimir Djordjevic, a former Police General accused of crimes committed in Kosovo against Kosovo Albanians, is still likely to be in Russia. UN 22 - أما فلاستمير ديوردييفيتش، القائد العام السابق للشرطة المتهم بالضلوع في الجرائم المرتكبة في كوسوفو في حق ألبان كوسوفو، فلا يزال على الأرجح في روسيا.
    They will continue to build on their relationships with the police and other authorities as well as non-governmental organizations from both sides to develop more effective anti-crime strategies and facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى فضلا عن المنظمات غير الحكومية من كلا الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام عند الاقتضاء بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    They will continue to build on their relationships with the police and other authorities as well as non-governmental organizations from both sides in order to develop more effective anti-crime strategies and facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى فضلا عن المنظمات غير الحكومية من كلا الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام، حسب الاقتضاء، بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    They will continue to build on their relationships with the police and other authorities as well as non-governmental organizations from both sides in order to develop more effective anti-crime strategies and facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية لدى الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام، حسب الاقتضاء، بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    They will continue to build on their relationships with the police and other authorities as well as non-governmental organizations from both sides in order to develop more effective anti-crime strategies and facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى فضلا عن المنظمات غير الحكومية لدى الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام، حسب الاقتضاء، بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    The Force will continue to build on its existing relationships with police authorities from both sides, game wardens from the Republic of Cyprus, environmental offices of United Nations entities in Cyprus and non-governmental organizations from both sides to develop anti-crime strategies and, where necessary, facilitate the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل القوة الاستفادة من علاقاتها القائمة مع أجهزة الشرطة في الجانبين، ومراقبي الصيد في جمهورية قبرص، ومكاتب شؤون البيئة بالكيانات التابعة للأمم المتحدة في قبرص، والمنظمات غير الحكومية من الجانبين، وذلك من أجل وضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة، والقيام عند الاقتضاء بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    The Force continued to build on its existing relationships with police authorities from both sides, various entities dealing with environmental issues, game wardens from Cyprus and representatives of nongovernmental organizations from both sides to develop anti-crime strategies and, where necessary, facilitate the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وواصلت القوة الاستفادة من علاقاتها القائمة مع سلطات الشرطة من الجانبين، ومختلف الكيانات المعنية بالمسائل البيئية، ومراقبي الصيد من جمهورية قبرص، وممثلين عن المنظمات غير الحكومية من الجانبين، وذلك من أجل وضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة، وعند الاقتضاء، تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    The Force will continue to build on its already established relationships with police authorities from both sides to develop anticrime strategies and, where necessary, facilitate the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل القوة الاستفادة من علاقاتها الراسخة بالفعل مع أجهزة الشرطة التابعة لكلا الجانبين بغرض وضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة والقيام، عند الاقتضاء، بتيسير التحقيق في الجرائم التي ارتكبت في المنطقة العازلة.
    I praised the Republika Srpska for recognizing in its report the scale of crimes committed in Srebrenica and the suffering brought upon the families there, but I criticized them for failing to provide sufficient information concerning the events which occurred. UN وأشدت بسلطات جمهورية صربسكا على إقرارها في تقريرها بحجم الجرائم التي ارتكبت في سربيرينيتشا وبالمعاناة التي لحقت بالأسر فيها لكني انتقدتها على عدم تقديمها معلومات كافية عن الأحداث التي وقعت فيها.
    As a country belonging to a region in which grave violations of international humanitarian law had been committed in recent years, Hungary had welcomed the decision of the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, to set up ad hoc tribunals for the prosecution of crimes committed in the territory of the former Yugoslavia and in Rwanda. UN وقال إن هنغاريا، بوصفها بلدا ينتمي إلى إقليم ارتكبت فيه في السنوات اﻷخيرة انتهاكات بالغة الخطورة للقانون اﻹنساني الدولي، ترحب بقرار مجلس اﻷمن الذي اتخذه، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ﻹنشاء محاكم مخصصة للمقاضاة على الجرائم التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    First, although the death penalty was prohibited by the Constitution of Puerto Rico, the United States Government had sought to impose it for a number of crimes committed in Puerto Rican territory. UN أولاً رغم أن عقوبة الإعدام محظورة بمقتضى دستور بورتوريكو، سعت حكومة الولايات المتحدة إلى فرضها بالنسبة لعدد من الجرائم المرتكبة في إقليم بورتوريكو.
    (Annex 1: Information about women victims of crimes committed in 2005) UN (المرفق رقم 1: بيانات عن النساء اللائي تعرضن لجرائم ارتكبت عام 2005)
    The Commission therefore looks forward to a positive response from the international community so that the crimes committed on 28 September last and in the days following and which have been proven beyond a shadow of doubt can be punished and not simply added to the list of crimes committed in June 2006 and in January and February 2007, which have so far gone unpunished. UN لذلك فإن اللجنة تأمل أن يكون هناك رد فعل إيجابي من المجتمع الدولي لكي تُعاقب الجرائم التي ارتُكبت في 28 أيلول/سبتمبر الأخير والأيام التالية وتم إثباتها بدقة ولا تُضاف إلى جرائم حزيران/يونيه 2006 وكانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2007 التي بقيت حتى يومه دون عقاب.
    It is therefore proposed that the investigation and prosecution of crimes committed in the former Yugoslavia should start immediately after the adoption of the charter. UN ومن ثم يقترح أن تبدأ بعد اعتماد الميثاق مباشرة أعمال التحقيق والمقاضاة المتعلقة بالجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus