"of crimes related" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم المتصلة
        
    • الجرائم المتعلقة
        
    • للجرائم المتعلقة
        
    • والمتضررين من جرائم
        
    The police carried out measures within its competence dedicated to prevention of crimes related to human trafficking. UN ونفذت الشرطة تدابير في نطاق اختصاصها لمكافحة الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر.
    In cases of crimes related to the financial system, special investigation and cooperation instruments were in place to detect and prosecute the perpetrators of such crimes. UN وفي حالات الجرائم المتصلة بالنظام المالي، هنالك صكوك خاصة بالتحقيق والتعاون لاكتشاف مرتكبي هذه الجرائم وملاحقتهم قضائياً.
    However, the Committee is concerned that the State party does not have a separate specialized judiciary unit which can deal with child victims of crimes related to the Optional Protocol. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف ليست لديها وحدة قضائية متخصصة ومنفصلة تعنى بالأطفال ضحايا الجرائم المتصلة بالبروتوكول الاختياري.
    However, the comparison of mere numbers is irrelevant to explain the impact of crimes related to sexual and gender-based violence in the context of the Darfur conflict. UN ومع ذلك، فإن إجراء مقارنة بين مجرد أرقام لن يفيد في توضيح تأثير الجرائم المتعلقة بالعنف الجنسي والعنف الجنساني في سياق الصراع الدائر في دارفور.
    1. Actual situation of identification of crimes related to prostitution, and relevant laws UN ١ - الحالة الراهنة لتحديد الجرائم المتعلقة بالدعارة والقوانين ذات الصلة
    Our legislation enables us to maintain appropriate control over the primary manifestations of crimes related to drug-trafficking and other related offences. UN فتشريعاتنا تمكننا من السيطرة المناسبة على المظاهر اﻷولية للجرائم المتعلقة بتهريب المخدرات والجرائم المتصلة بها.
    In view of the cross-border character of crimes related to trafficking, the State party is encouraged to seek international assistance and strengthen regional cooperation with countries to which Moldovans are trafficked. UN وبالنظر إلى كون الجرائم المتصلة بالاتجار جرائم ترتكب عبر الحدود، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة الدولية وتعزيز التعاون الإقليمي مع البلدان التي يتجر فيها بالرعايا المولدوفيين.
    In 2006-2007, 90% of crimes related to murders of journalists convictions were achieved. UN وخلال الفترة 2006-2007، صدرت أحكام إدانة بشأن 90 في المائة من الجرائم المتصلة بمقتل الصحفيين.
    Furthermore, the Convention's provisions on international cooperation, including international legal cooperation, were key to the investigation and prosecution of crimes related to trafficking in cultural property. UN وعلاوة على ذلك فإن الأحكام الواردة في تلك الاتفاقية بشأن التعاون الدولي، بما فيه التعاون القانوني الدولي، هي أحكام أساسية للتحقيق في الجرائم المتصلة بالاتجار بالممتلكات الثقافية وملاحقة مرتكبيها.
    In the first quarter of 2005, there was a sharp drop in the number of crimes related to attempts to acquire cultural property: 89 crimes were recorded, compared with 122 crimes committed in the same period in 2004, and 28 of the perpetrators were identified. UN وشهد الفصل الأول من عام 2005 انخفاضا حادّا في الجرائم المتصلة بمحاولات الحصول على الممتلكات الثقافية، حيث سُجِّلت 89 جريمة مقارنة بـ122 جريمة اقتُرفت في نفس الفترة من عام 2004، وتم التعرّف على 28 من الجناة.
    66. She noted that in Macao SAR, the number of crimes related to rape procurement and sexual coercion, as well as domestic violence cases, had been increasing over the years, much more than crimes against life or physical integrity. UN 66 - وأشارت إلى أن عدد الجرائم المتصلة بالاغتصاب والقمع الجنسي في الإقليم الإداري الخاص لماكاو فضلا عن العنف المنزلي ازداد خلال السنوات، أكثر من الجرائم التي تمس حياة الناس وسلامتهم الجسدية.
    (d) Bring perpetrators of crimes related to trafficking to justice; and UN (د) محاكمة مرتكبي الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر؛
    The Ministry of Foreign Affairs has a special budgetary allocation that allows diplomatic representatives of the Republic of Kazakhstan to assist citizens of Kazakhstan who are victims of crimes related to trafficking in persons and other crimes abroad and those who are facing an emergency. UN ولدى وزارة الشؤون الخارجية مخصص خاص من الميزانية يسمح لممثلي جمهورية كازاخستان الدبلوماسيين بمساعدة مواطني كازاخستان ضحايا الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر وغيرها من الجرائم المرتكبة بالخارج ومن يواجه منهم حالة طارئة.
    It was reintroduced in 1926, during the fascist regime (1922-1943), for a number of crimes related to State security, then extended to various ordinary crimes in 1930 with the new Penal Code. UN وأعيد استخدامها في عام ٦٢٩١، في عهد الفاشية )٢٢٩١-٣٤٩١(، لعدد من الجرائم المتصلة بأمن الدولة، ثم وسﱢع نطاقها ليشمل شتى الجرائم العادية في عام ٠٣٩١ مع صدور قانون العقوبات الجديد.
    Therefore, with the aim of putting an end to the slowness of the Brazilian judicial system, this law ended up by benefiting the agents of crimes related to domestic violence, who, in most cases, pay a minimum fine in punishment for his/her crime, and walk out without a criminal record. UN ولذلك، أدى هذا القانون، الذي يهدف إلى وضع نهاية لبطء النظام القضائي البرازيلي، إلى إفادة مرتكبي الجرائم المتصلة بالعنف المنزلي، حيث يقوم مرتكب الجريمة في معظم الأحيان بدفع غرامة كعقوبة على جريمته/ جريمتها، ويخرج بدون سجل جنائي.
    639. The Committee notes with appreciation, particularly in the context of prosecution of crimes related to child sex tourism, that on 2 June 2006 the State party abolished the requirement of " dual criminality " regarding sexual offences against children. UN 639- تلاحظ اللجنة مع التقدير، لا سيما في ما يتعلق بالمحاكمة على الجرائم المتصلة بالسياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال، أن الدولة الطرف قد ألغت، في 2 حزيران/يونيه 2006، شرط " التجريم المزدوج " فيما يتعلق بجرائم الجنس التي تُرتكب في حق أطفال.
    The report did not state whether extraterritorial jurisdiction of crimes related to trafficking of women and girls had been extended to the countries of origin. UN وأضافت أن التقرير لم يذكر ما إذا كان تم توسيع نطاق الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية بشأن الجرائم المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات لتشمل بلدان المنشأ.
    The Special Rapporteur commends South Africa for this process, and the efforts to ensure that the protection of human rights and the safeguards normally embedded in criminal procedures are also applicable to the investigation and prosecution of crimes related to terrorism. UN ويثني المقرر الخاص على جنوب أفريقيا بشأن هذه العملية وما تبذلـه من جهود لضمان تطبيق حماية حقوق الإنسان والضمانات الواردة عادة في الإجراءات الجنائية خلال التحقيق في الجرائم المتعلقة بالإرهاب ومقاضاتها.
    220. Moreover, efforts have been made to support the recovery of youth victims of crimes related to child prostitution so that they will be able to avoid being victimized again. UN 220 - وفضلاً عن ذلك تبذل الجهود لدعم شفاء الشباب ضحايا الجرائم المتعلقة ببغاء الأطفال بحيث يتمكنون من تلافي الوقوع ضحايا مرة أخرى.
    All of the components I have just mentioned are fundamental to preventing the perpetration of crimes related to the responsibility to protect, to helping stabilize post-conflict societies and to preventing the recurrence of conflict. UN وجميع المكونات التي ذكرتها للتو أساسية في منع الإعداد للجرائم المتعلقة بمسؤولية الحماية، ومساعدة المجتمعات على الاستقرار في فترة ما بعد الصراع، ومنع عودة الصراعات.
    The training session entitled: " Criminal-law and psychological aspects of crimes related to domestic violence, sexual violence against women and crimes against sexual freedom and decency, involving minors as crime victims. UN وعُقدت 11 دورة تدريبية بعنوان " القانون الجنائي والجوانب النفسية للجرائم المتعلقة بالعنف الأسري والعنف الجنسي ضد المرأة والجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية والأخلاق، التي يكون من بين ضحاياها قُصَّر.
    82. The Ministry of Justice, in collaboration with the concerned authorities, is working on creating a system for centres to lodge the victims of crimes related to trafficking in humans. UN 82- ويجري العمل حالياً في وزارة العدل وبالتعاون مع الجهات المعنية على وضع نظام دور إيواء للمجني عليهم والمتضررين من جرائم الاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus