"of criminal jurisdiction" - Traduction Anglais en Arabe

    • الولاية القضائية الجنائية
        
    • الولاية الجنائية
        
    • للولاية القضائية الجنائية
        
    • الاختصاص الجنائي
        
    • ذات ولاية جنائية
        
    • للولاية الجنائية
        
    • بالولاية القضائية الجنائية
        
    • الولايات القضائية الجنائية
        
    • ذات ولاية قضائية جنائية
        
    • من القضاء الجنائي
        
    • لولايتها القضائية الجنائية
        
    • الاختصاص القضائي الجنائي
        
    • القضائية الجنائية فيما
        
    It was therefore imperative to abide by the principle of criminal jurisdiction set forth in the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN ولذا فلا محيد عن التقيد بمبدأ الولاية القضائية الجنائية الذي تنص عليه اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Waiver became relevant where the exercise of criminal jurisdiction was invoked. UN ويكتسب موضوع إسقاط الحصانة أهمية عند اللجوء إلى الولاية القضائية الجنائية.
    ICAO devoted considerable efforts to dealing with the problem of unruly passengers, as elements of crime prevention and the exercise of criminal jurisdiction. UN فهي تكرس جهودا كبيرة للتصدي لمشكلة الركاب الجامحين ضمن عناصر منع الجريمة وممارسة الولاية القضائية الجنائية.
    Accordingly, the exercise of criminal jurisdiction may already raise the question of immunity from it in this pre-trial phase. UN وتبعاً لذلك، فقد تثير ممارسة الولاية الجنائية مسألة الحصانة منها في مرحلة ما قبل المحاكمة هذه.
    Moreover, the primary bases for the exercise of criminal jurisdiction by States were territoriality and nationality. UN وإضافة لذلك، فإن الأساسين الأولين لممارسة الدول للولاية القضائية الجنائية هما الإقليمية والجنسية.
    Under that model, extradition is a means to ensure the effectiveness of criminal jurisdiction. UN والتسليم، وفقاً لهذا النموذج، هو وسيلة لضمان فعالية الولاية القضائية الجنائية.
    It was unclear why the exercise of criminal jurisdiction should be restricted to acts that were linked to judicial processes. UN وليس من الجلي لماذا ينبغي تقييد ممارسة الولاية القضائية الجنائية لتنحصر في الأعمال المرتبطة بالعملية القضائية.
    The rules of criminal jurisdiction, as contained in the Criminal Code, apply to all bribery and trading in influence offences. UN وتنطبق قواعد الولاية القضائية الجنائية بصيغتها الواردة في القانون الجنائي على جميع جرائم الرشوة والمتاجرة بالنفوذ.
    The rules of criminal jurisdiction, as contained in the Criminal Code, apply to corruption-related offences. UN وتنطبق قواعد الولاية القضائية الجنائية الواردة في قانون العقوبات على الجرائم المتصلة بالفساد.
    It considers that Tribunal's inception as a major contribution to the strengthening of criminal jurisdiction within the framework of the United Nations. UN وهي تنظر إلى إنشاء المحكمة باعتباره إسهاما كبيرا في تعزيز الولاية القضائية الجنائية في إطار اﻷمم المتحدة.
    The application of universal jurisdiction should, in principle, be considered only when States were unable or unwilling to apply other types of criminal jurisdiction. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي ألا ينظر في تطبيق الولاية القضائية العالمية إلا إذا كانت الدول غير قادرة على تطبيق جميع أنواع الولاية القضائية الجنائية أو غير مستعدة لذلك.
    Although there was a difference between universal jurisdiction and the exercise of criminal jurisdiction by international tribunals, the two institutions shared a common objective: to deny impunity to those accused of serious international crimes. UN ومع أن هناك فارقاً بين الولاية القضائية العالمية وممارسة الولاية القضائية الجنائية في المحاكم الدولية، فإن لدى المؤسستين هدف مشترك واحد وهو حرمان المتهمين بالجرائم الدولية الخطيرة من الإفلات من العقاب.
    7. His delegation viewed universal jurisdiction as a treaty-based exception in the exercise of criminal jurisdiction. UN 7 - وأوضح أن وفد بلده يعتبر الولاية القضائية العالمية استثناء تعاهدياً في ممارسة الولاية القضائية الجنائية.
    It is not clear whether this protects them from the exercise of criminal jurisdiction by third States, including their home State. UN وليس من الواضح ما إذا كانت هذه الحصانة تحميهم من الولاية الجنائية للدول الثالثة، بما فيها دولهم الأصلية.
    ICAO devoted considerable efforts to dealing with the problem of unruly passengers, as elements of crime prevention and the exercise of criminal jurisdiction. UN فهي تكرّس جهودا كبيرة لمعالجة مشكلة الركاب الجامحين، كواحد من عناصر منع الجريمة وممارسة الولاية الجنائية.
    There were five recognized bases for the exercise of criminal jurisdiction: territoriality, active and passive personality, protection of the State and universal jurisdiction. UN وهناك خمسة أسس معتَرف بها من أجل ممارسة الولاية الجنائية هي: الإقليمية، والاختصاص الشخصي الإيجابي والسلبي، وحماية الدولة، والولاية القضائية العالمية.
    Update existing legislation to provide for a more comprehensive and flexible scheme of criminal jurisdiction over corruption offences UN تحديث التشريعات القائمة كي تنصّ على إطار أشمل وأكثر مرونة للولاية القضائية الجنائية فيما يتعلق بجرائم الفساد
    :: Continue to clarify the interpretation of existing legislation on criminal jurisdiction through jurisprudence to enable a more comprehensive and flexible scheme of criminal jurisdiction over corruption offences. UN :: مواصلة استجلاء تفاسير التشريعات القائمة بشأن الولاية القضائية الجنائية باجتهادات قانونية ليتسنى إرساء نظام أشمل وأكثر مرونة للولاية القضائية الجنائية على جرائم الفساد.
    Lapse of criminal jurisdiction of Israel UN انقضاء الاختصاص الجنائي بالنسبة لإسرائيل
    Counsel then seeks enforcement by superior court of criminal jurisdiction in Canada. UN ويلتمس المستشار عندئذ الإنفاذ من محكمة عليا ذات ولاية جنائية في كندا.
    68. Member States are encouraged to take steps to facilitate the exercise of criminal jurisdiction over their persons participating in United Nations operations. UN 68 - وتُشجَّع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات نحو تيسير إخضاع الأشخاص الذين يشاركون في عمليات الأمم المتحدة للولاية الجنائية.
    45. The Convention's treatment of immunity leaves open certain issues in at least four respects: first, the Convention does not deal with immunity in respect of criminal jurisdiction. UN 45 - تترك معالجة الاتفاقية للحصانة مسائل معينة مفتوحة من أربعة جوانب على الأقل: أولا، لا تتناول الاتفاقية الحصانة فيما يتعلق بالولاية القضائية الجنائية().
    It should only come into play as a safety net, where States with other types of criminal jurisdiction were unable or unwilling to act. UN وأكدت ضرورة اللجوء إلى الولاية القضائية العالمية فقط باعتبارها شبكة أمان، عندما لا تستطيع الدول صاحبة الولايات القضائية الجنائية الأخرى اتخاذ إجراء أو ألا ترغب في ذلك.
    He pointed out that, for 23 years, he had held the post of head of a court of criminal jurisdiction and, during that period, no case of discriminatory practice had been brought before any court. UN وأشار الممثل إلى أنه قد شغل، لمدة ٢٣ عاما، وظيفة رئيس محكمة ذات ولاية قضائية جنائية ولم تعرض، خلال تلك الفترة، على أي محكمة أي قضية تتعلق بممارسات تمييزية.
    Civil jurisdiction and part of criminal jurisdiction is exercise by individual judges in the first instance; in all other cases, jurisdiction is exercised by collegial courts. UN ويشرف على القضاء المدني وعلى جزء من القضاء الجنائي قاضٍ فردي يصدر أحكاماً ابتدائية؛ وفي جميع الحالات الأخرى، تُمارَس الولاية القضائية من قبل محاكم تتألف من هيئة قضاة.
    Except in situations in which the Organization had an executive mandate to assist national judicial institutions, it had no legal capacity to provide support to State authorities in the exercise of criminal jurisdiction. UN وباستثناء الحالات التي تسند فيها للمنظمة ولاية تنفيذية لمساعدة الهيئات القضائية الوطنية، فإنها لا تتمتع بالأهلية القانونية لدعم سلطات الدولة في ممارستها لولايتها القضائية الجنائية.
    Conflicting and overlapping levels of criminal jurisdiction undermine indigenous peoples' sovereignty and can act as a barrier to accessing justice. UN إن وجود تضارب وتداخل على مستويات عدة في الاختصاص القضائي الجنائي يقوض سيادة الشعوب الأصلية ويمكن أن يشكل حاجزا يحول دون الوصول إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus