"of criminal laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين الجنائية
        
    • للقوانين الجنائية
        
    • القوانين الجزائية
        
    Article 9 recognizes that sometimes deprivation of liberty is justified, for example, in the enforcement of criminal laws. UN وتعترف المادة 9 بأن سلب الحرية له مبرراته في بعض الأحيان، مثل حالة إنفاذ القوانين الجنائية.
    Impact of criminal laws and other legal restrictions on sexual and reproductive health UN أثر القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية
    Such internal inquiries by the United Nations do not follow the prescriptions of criminal laws. UN ولا تتبع هذه التحقيقات الداخلية التي تجريها الأمم المتحدة أحكام القوانين الجنائية.
    The increasing use of criminal laws to suppress media freedom is also examined, as well as the continuing problem of impunity. UN وبحث التقرير أيضاً، الاستخدام المتزايد للقوانين الجنائية لقمع حرية الإعلام، فضلاً عن استمرار مشكلة الإفلات من العقاب.
    Review and reform of criminal laws and correctional systems UN مراجعة وإصلاح القوانين الجنائية وأنظمة الإصلاحيات
    Again with respect for the principle of lawfulness, article 3 stipulates the principle of non-retroactivity of criminal laws. UN 104- وفيما يتعلق باحترام مبدأ المشروعية أيضاً تنص المادة 3 على مبدأ عدم رجعية القوانين الجنائية.
    56. Further work is required in collecting legal data, including the analysis of criminal laws in the countries concerned. UN 56- ويلزم مواصلة العمل في جمع البيانات القانونية، بما في ذلك تحليل القوانين الجنائية في البلدان المعنية.
    Article 15 - Non-retroactivity of criminal laws 138 28 UN المادة 15- عدم رجعية القوانين الجنائية 138 35
    Main provisions of criminal laws that are relevant to the Optional Protocol in general and articles 1 and 2 in particular UN أبرز نصوص القوانين الجنائية السارية التي تتعلق بالبروتوكول الاختياري عموما وبما ورد في المادتين 1 و2 منه
    States parties must take both measures to prevent future injury and retrospective measures, such as enforcement of criminal laws, in response to past injury. UN ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ في آن واحد تدابير لمنع الإصابات المستقبلية وأخرى ذات أثر رجعي بشأن الإصابات الماضية، من خلال إنفاذ القوانين الجنائية مثلاً.
    However, articles 14 and 15 of the Mother and Fatherless Child Health Act state the limits of tolerance for induced abortion while article 28 defines the exclusions to the application of criminal laws. UN بيد أن المادتين 14 و 15 من قانون صحة الأم والطفل المحروم من الأب تبينان حدود التسامح مع الإجهاض المستحث بينما تعرف المادة 28 الاستثناءات من تطبيق القوانين الجنائية.
    Creation or maintenance of criminal laws with respect to abortion may amount to violations of the obligations of States to respect, protect and fulfil the right to health. UN وقد يبلغ استحداث القوانين الجنائية أو الإبقاء عليها، فيما يتعلق بالإجهاض، مرتبة انتهاك التزامات الدول المتعلقة باحترام الحق في الصحة وحمايته وإعماله.
    In 2003, by decree of the President of the Republic of Kazakhstan, an indefinite moratorium on the death penalty was declared; the process of criminal laws humanization and liberalization is under way. UN ففي عام 2003، أعلن عن طريق مرسوم رئيس الجمهورية وقف اختياري لعقوبة الإعدام إلى أجل غير مسمى، وتجري حاليا عملية مواءمة القوانين الجنائية وتحريرها.
    In Guinea-Bissau, for the first time, a compilation of criminal laws was published with United Nations support to increase awareness and access to justice. UN ولأول مرة في غينيا - بيساو، نشرت مجموعة من القوانين الجنائية بدعم من الأمم المتحدة لتعزيز التوعية وزيادة فرص الوصول إلى العدالة.
    Indeed, decrees recently enacted by the Revolution Command Council are incompatible with the right to life, the prohibition of torture and the principle of non-retroactivity of criminal laws. UN وفي الحقيقة، فإن المراسيم التي سنها مجلس قيادة الثورة مؤخرا لا تتمشى مع الحق في الحياة، ومع حظر التعذيب، ومع مبدأ عدم رجعية مفعول القوانين الجنائية.
    Those safeguards were: the presumption of innocence, the right to a fair hearing, the independence of the judiciary, the principle of security and that of the non-retroactivity of criminal laws. UN وهذه الضمانات هي: افتراض البراءة، والحق في محاكمة منصفة، واستقلال السلطة القضائية، ومبدأ اﻷمن ومبدأ عدم رجعية أثر القوانين الجنائية.
    It took the view that, by providing that it would be effective from 6 April 1994, the Act violated the principle of the non-retroactivity of criminal laws. UN وهي ترى فعلاً أن القانون الذي يتوقع أن تظهر آثاره بحلول ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١ ينتهك مبدأ عدم رجعية القوانين الجنائية.
    The majority of judges have a limited understanding of criminal laws and court procedures, and are not equipped to hear serious criminal cases, including piracy. UN وأغلبية القضاة لديهم فهم محدود للقوانين الجنائية وإجراءات المحاكم، وغير مؤهلين للنظر في قضايا جنائية خطيرة، مثل القرصنة.
    The far-reaching impact of criminal laws on the enjoyment of the right to health is considered, along with the failure of such laws to achieve legitimate public health aims or the objectives of the criminal law. UN ويجري بحث التأثير البعيد المدى للقوانين الجنائية على التمتع بالحق في الصحة، بالإضافة إلى عدم تحقيق هذه القوانين للأهداف المشروعة المتعلقة بالصحة العامة، أو لغايات القانون الجنائي.
    The Committee calls on the State party to strengthen its measures to combat trafficking in persons, through allocation of sufficient resources and by vigorously pursuing enforcement of criminal laws in this regard. UN 47- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز تدابيرها الرامية إلى محاربة الاتجار بالأشخاص، من خلال تخصيص موارد كافية وعن طريق التنفيذ الصارم للقوانين الجنائية في هذا المجال.
    85. There are a number of criminal laws on the acts enumerated in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol, namely: UN 85- هناك العديد من القوانين الجزائية المتعلقة بالجرائم التي نصت عليها الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري وهي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus