In general the Special Rapporteur is alarmed by the very low age of criminal responsibility in many countries. | UN | وعموما، كان مما روع المقرِّر الخاص شدة انخفاض سن المسؤولية الجنائية في كثير من البلدان. |
The age of criminal responsibility in Serbia is 14 years. | UN | وسن المسؤولية الجنائية في صربيا هو 14 عاما. |
11. Several States referred to the current age of criminal responsibility in their legislation or reforms having amended that age. | UN | 11- وأشارت عدة دول إلى السن الحالية لتقرير المسؤولية الجنائية في تشريعاتها أو الإصلاحات التي تعدّل هذه السن. |
Inter alia, the Commission recommended that the minimum age of criminal responsibility in Hong Kong be raised from 7 to 10 years. | UN | وأوصت هذه اللجنة بأمور من بينها رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في هونغ كونغ من 7 إلى 10 سنوات. |
(a) Enact legislation ensuring that the minimum age of criminal responsibility, in law and practice, is consonant with international standards; | UN | (أ) أن تصدر تشريعات تكفل توافق السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في القوانين والممارسة العملية مع المعايير الدولية؛ |
The State party should consider raising the minimum age of criminal responsibility in terrorism cases so that it is consistent with generally accepted international standards on the matter. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية فيما يتعلق بقضايا الإرهاب بحيث تنسجم مع المعايير الدولية المقبولة بوجه عام في هذا الصدد. |
Slovenia noted that the age of criminal responsibility in Tonga was 8 years, which was below the international standard. | UN | كما لاحظت سلوفينيا أن سن المسؤولية الجنائية في تونغا هي 8 سنوات، أي أنها أدنى من المعيار الدولي. |
There was a trend of accusing children of threatening security, which was leading to lowering the age of criminal responsibility in the region. | UN | وهناك ميل إلى اتهام الأطفال بتهديد الأمن وهو ما يؤدي إلى خفض سن المسؤولية الجنائية في المنطقة. |
All were under the age of 15, the age of criminal responsibility in Rwanda, at the time of their alleged crime. | UN | وكان جميعهم، وقت حدوث جرائمهم المزعومة، دون سن ٥١ عاما وهي سن المسؤولية الجنائية في رواندا. |
The age of criminal responsibility in Viet Nam is 18 years. | UN | وتجدر الاشارة الى أن سن المسؤولية الجنائية في فييت نام هي ٨١ سنة. |
In 2006, the minimum age of criminal responsibility in the country had been raised from 9 years of age to 15. | UN | 67 - وفي عام 2006، رُفع سِن المسؤولية الجنائية في الفلبين من تسع سنوات إلى 15 سنة. |
Through targeted advocacy, the United Nations Children's Fund (UNICEF) achieved a raise of the minimum age of criminal responsibility in Georgia, Kazakhstan and Bolivia. | UN | وبفضل أعمال الدعوة المركزة، تمكنت منظمة الأمم المتحدة للطفولة من رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية في جورجيا وكازاخستان وبوليفيا. |
155. Since the age of criminal responsibility in Russia is 14, juvenile offenders below that age do not serve sentences in penitentiary establishments. | UN | ٥٥١- حيث أن سن المسؤولية الجنائية في روسيا هو ٤١ سنة فإن المذنبين من اﻷحداث دون هذه السن لا يمضون اﻷحكام في السجون. |
Being cognizant of this fact, the new Criminal Code of 2005 has repealed the notorious article of its preceding Penal Code of 1957 which absolves the abductor of criminal responsibility in case he has concluded marriage with the victim. | UN | وقد وضع القانون الجنائي الجديد لعام 2005 هذه الحقيقة في اعتباره فألغى المادة السيئة السمعة في القانون الجنائي السابق لعام 1957 التي تعفي الخاطف من المسؤولية الجنائية في حال إجرائه الزواج مع الضحية. |
He was extremely concerned to learn from Kenya's report that the age of criminal responsibility in that country was eight years and wished to know why it was so low. | UN | وقال إنه يساوره قلق شديد لكون تقرير كينيا أفاد بأن سن المسؤولية الجنائية في ذلك البلد هو الثامنة، وأعرب عن أمله في أن يعرف السبب في تدني تلك السن إلى هذا الحد. |
The concept of an international crime, which was not strictly identical to the notion of criminal responsibility in national law, indicated clearly that the violation of the legal and moral obligations essential to the peace, survival and prosperity of the international community was considered to be on a par with the most serious criminal offences punishable under national law. | UN | ومفهوم الجريمة الدولية، الذي لا يعتبر مطابقا تماما لفكرة المسؤولية الجنائية في القانون الوطني، يدل بوضوح على أن انتهاك الالتزامات القانونية واﻷخلاقية اﻷساسية يسلم المجتمع الدولي وبقائه ورخائه يعتبر مساويا ﻷكثر اﻷعمال الجنائية خطورة التي يعاقب عليها القانون الوطني. |
(b) Address the question of the minimum age of criminal responsibility in light of article 40, paragraph 3 (a); | UN | (ب) معالجة مسألة الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية في ضوء الفقرة 3(أ) من المادة 40؛ |
The concept of an international crime, which was not strictly identical to the notion of criminal responsibility in national law, indicated clearly that the violation of the legal and moral obligations essential to the peace, survival and prosperity of the international community was considered to be on a par with the most serious criminal offences punishable under national law. | UN | ومفهوم الجناية الدولية، الذي لا يطابق تماما فكرة المسؤولية الجنائية في القانون الوطني، يدل بوضوح على أن انتهاك الالتزامات القانونية واﻷخلاقية التي لها أهمية أساسية بالنسبة إلى السلم وإلى بقاء وازدهار المجتمع الدولي، يعتبر مساويا لﻷفعال الجنائية البالغة الخطورة التي يعاقب عليها القانون الوطني. |
(e) The low minimum ages of criminal responsibility in quite a number of States parties; | UN | (ه) صغر السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في عدد لا يستهان به من الدول الأطراف؛ |
34. The Committee wishes to express its concern about the practice of allowing exceptions to a minimum age for criminal responsibility which permit the use of a lower minimum age of criminal responsibility in cases where the child, for example, is accused of committing a serious offence or where the child is considered mature enough to be held criminally responsible. | UN | 34 - وتود اللجنة أن تعرب عن قلقها إزاء الممارسة المتمثلة في السماح بحالات الاستثناء من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية مما يتيح العمل بسن أقل من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في الحالات التي يتهم فيها الطفل على سبيل المثال بارتكاب جرائم خطيرة أو عندما يعد الطفل ناضجاً بما في الكفاية لتحميله المسؤولية الجنائية. |
34. The Committee wishes to express its concern about the practice of allowing exceptions to a MACR which permit the use of a lower minimum age of criminal responsibility in cases where the child, for example, is accused of committing a serious offence or where the child is considered mature enough to be held criminally responsible. | UN | 34- وتود اللجنة أن تعرب عن قلقها إزاء الممارسة المتمثلة في السماح بحالات الاستثناء من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية مما يتيح العمل بسن أقل من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في الحالات التي يتهم فيها الطفل على سبيل المثال بارتكاب جرائم خطيرة أو عندما يعد الطفل ناضجاً بما في الكفاية لتحميله المسؤولية الجنائية. |
The State party should consider raising the minimum age of criminal responsibility in terrorism cases so that it is consistent with generally accepted international standards on the matter. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية فيما يتعلق بقضايا الإرهاب بحيث تنسجم مع المعايير الدولية المقبولة بوجه عام في هذا الصدد. |