It also allowed the provision of rapid surge capacity to missions either in time of crisis or at startup. | UN | كما يتيح زيادة قدرات البعثات لسد الاحتياجات المفاجئة بسرعة سواء في أوقات الأزمات أو في فترة بداية البعثة. |
That provides a framework for regional responses in times of crisis or when members request assistance -- exactly the situation in this case. | UN | ويوفر ذلك البرنامج إطارا للاستجابة الإقليمية في أوقات الأزمات أو حينما يطلب الأعضاء تقديم المساعدة، وهذا ما ينطبق تماما على هذه الحالة. |
Clarifying the mechanism for strengthening the global-regional partnership means, in our view, enhanced two-way communication and early warning, swifter decision-making processes and more effective marshalling of resources in times of crisis or conflict. | UN | وتوضيح الآلية اللازمة لتعزيز الشراكة العالمية الإقليمية يعني، فــي رأينا، اتصالا معززا في الاتجاهين وإنذارا مبكرا، وعمليات لاتخاذ القرارات أشد سرعة وحشــدا أكثر فعالية للموارد في أوقات الأزمات أو الصراعات. |
The Expert reminds States that the right to social security is not dispensed with or diluted during times of crisis or recovery; indeed, it is more acute and pressing than ever. | UN | وتذكّر الخبيرة المستقلة الدول بأنه لا يمكن الاستغناء عن الحق في الضمان الاجتماعي أو تخفيفه في أوقات الأزمة أو الانتعاش؛ بل إنه يصبح حينئذ أكثر حدة وإلحاحاً من أي وقت مضى. |
125. The Committee underlines that the right embodied in article 12 does not cease in situations of crisis or in their aftermath. | UN | 125- تؤكد اللجنة أن الحق المنصوص عليه في المادة 12 لا يتوقف في حالات الأزمة أو بعد الأزمة. |
In Denmark, the curriculum for students of journalism includes " risk reporting " , which provides students with knowledge on operating safely in areas of crisis or conflict. | UN | وفي الدانمرك، يشمل المنهاج الدراسي لطلاب الصحافة مادة عن " مخاطر إعداد التقارير " تعلمهم كيفية العمل بأمان في المناطق التي تشهد أزمات أو نزاعات. |
It was for that reason that during periods of crisis or serious threats, host country security organizations were significantly more visible in and around the United Nations complex. | UN | ولذلك السبب، يكون وجود هيئات الأمن بالبلد المضيف ملحوظا بدرجة كبيرة في مجمع مباني الأمم المتحدة وحوله خلال فترات الأزمات أو التهديدات الخطيرة. |
14. The Group has issued a number of statements since its establishment, typically at moments of crisis or major positive developments. | UN | 14 - وأصـدر الفريق عددا من البيانات منذ إنشائه، لا سيما في أوقات الأزمات أو التطورات الإيجابية الرئيسية. |
Whether it is a population in a refugee camp in a conflict zone or displaced persons in a remote geographical area stricken by natural disaster, all persons with disabilities are at increased risk in times of crisis or conflict. | UN | وسواء تعلق الأمر بسكان في مخيم للاجئين في إحدى مناطق النزاع أو بمشردين في منطقة جغرافية نائية متضررة بالكوارث الطبيعية، فإن جميع الأشخاص ذوي الإعاقة يتعرضون لمخاطر متزايدة في أوقات الأزمات أو النزاعات. |
153. The Administrator underlined that natural disasters and conflicts of all types had been on the increase worldwide, with nearly a quarter of the world's population now facing some type of crisis or post-conflict situation. | UN | 153 - وأكد مدير البرنامج أن الكوارث الطبيعية والصراعات بجميع أشكالها قد ازدادت على نطاق العالم حيث يواجه حوالي ربع سكان العالم الآن نوعا من حالات الأزمات أو حالات ما بعد الصراعات. |
There are also a number of other initiatives and references aiming at protecting social spending, services and systems during periods of crisis or transition that, too, help mark a social " floor " which should be integrated into economic management. | UN | وهناك عدد من المبادرات والإحالات الأخرى الرامية إلى حماية الإنفاق الاجتماعي، والخدمات، والنظم خلال فترات الأزمات أو الفترات الانتقالية التي تساعد أيضا على تحديد حد أدنى للنشاط الاجتماعي الذي ينبغي إدماجه في هذه الإدارة الاقتصادية. |
116. Nearly half of UNDP programme countries are afflicted by situations of crisis or are in some stage of post-crisis recovery. | UN | 116- نصف البلدان التي تتناولها أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ابتليت بحالات الأزمات أو تمر بمرحلة ما من مراحل الانتعاش من الأزمات. |
The Working Group will have before it a note from the secretariat on a proposal by Germany on the revision and adoption of notification and movement documents, a proposal to review and update the notification procedures under the Convention and notification procedures to be applied in cases of crisis or war. | UN | 52 - سيكون معروضاً على الفريق العامل مذكرة من الأمانة بشأن مقترح من ألمانيا لتنقيح واعتماد إخطار ووثائق نقل، ومقترح باستعراض واستكمال تدابير الإخطار بموجب الاتفاقية، وتدابير الإخطار التي تطبق في حالات الأزمات أو الحروب. |
To discuss at the third session of the Open-ended Working Group how the notification procedures in the Basel Convention can be applied in practice in cases of crisis or war. | UN | (ج) أن تناقش في الدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية الكيفية التي يمكن أن تطبق بها إجراءات الإخطار في اتفاقية بازل من الناحية العملية في حالات الأزمات أو الحروب. |
Experience showed that in times of crisis or war governments and authorities were unable to act or are simply non-existent (example: Afghanistan). | UN | أوضحت التجربة أنه في أوقات الأزمات أو الحروب تكون الحكومات والسلطات غير قادرة على العمل أو ببساطة غير موجودة (مثال: أفغانستان). |
The Advisory Committee was also informed that the requested staff would be required in connection with measures of the Communications/Information Technology Section to improve communication between the offices within the Mission area and to provide disaster recovery and business continuity in case of crisis or deteriorating security. | UN | وأُعلمت اللجنة الاستشارية أيضا أن الاحتياج إلى هذين الموظفين يرتبط بالتدابير التي يتخذها قسم الاتصالات/تكنولوجيا المعلومات لتحسين الاتصالات بين المكاتب الواقعة في نطاق منطقة البعثة ولتوفير خدمات الانتعاش من الكوارث وضمان استمرارية الأعمال في حالات الأزمات أو التدهور الأمني. |
125. The Committee underlines that the right embodied in article 12 does not cease in situations of crisis or in their aftermath. | UN | 125- تؤكد اللجنة أن الحق المنصوص عليه في المادة 12 لا يتوقف في حالات الأزمة أو بعد الأزمة. |
In times of crisis or war, there may be cases where a bilateral agreement or arrangement cannot be concluded due to the fact that Governments and competent authorities are unable to act or are non-existent. | UN | في أوقات الأزمة أو الحرب، قد تظهر حالات لا يمكن فيها إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية، نظرا لأن الحكومات أو السلطات المختصة عاجزة عن العمل أو لا وجود لها. |
The evaluation concluded that there is no gap between relief and development, that development concerns persist, and UNDP has a critical role to play by being involved at every stage of crisis or post-conflict in a programme country. | UN | وخلص التقييم إلى أنه لا توجد فجوة بين الإغاثة والتنمية وأن الشواغل الإنمائية لا تزال ماثلة وأن للبرنامج الإنمائي دورا ينبغي أن يضطلع به من خلال المشاركة في كل مرحلة من مراحل الأزمة أو حالات ما بعد انتهاء الصراع في بلدان البرامج. |
21. The analysis will also consider the requirements for business continuity in the event of crisis or service disruption, and in particular the ability to transfer high-volume transaction loads to other sites in such an eventuality. | UN | 21 - وسيدرس التحليل أيضا متطلبات استمرار العمل في حالة نشوب أزمات أو تعطل الخدمات، لا سيما استمرار القدرة على نقل كميات كبيرة من المعاملات إلى مواقع أخرى في مثل هذه الحالة. |
There have been no exercises or operational/logistical planning to ensure that the Secretary-General could in fact send an investigative team of highly trained inspectors in a moment of crisis or need. | UN | ولم تجر أي عمليات أو توضع خطط تشغيلية/لوجستية لضمان قدرة الأمين العام بالفعل على إيفاد فريق من المفتشين المدربين تدريبا رفيع المستوى لإجراء تحقيق إذا ما وقعت أزمة أو استلزم الأمر ذلك. |