"of crisis situations" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالات الأزمات
        
    • لحالات الأزمات
        
    • حالات الأزمة
        
    • من الأزمات
        
    • في حالات اﻷزمة
        
    • بحالات الأزمات
        
    Furthermore, there are a number of crisis situations in our continent, which the United Nations currently has under consideration. UN فضلاً عن ذلك فإن عدداً من حالات الأزمات التي تشغل الأمم المتحدة الآن تقع في قارتنا.
    In this context, it is essential to strengthen the role of the Security Council in the settlement of crisis situations and to provide it with appropriate mandates and means for conflict-prevention. UN وفي هذا الصدد، من الضروري تعزيز دور مجلس الأمن في تسوية حالات الأزمات وإعطاؤه الولايات والوسائل المناسبة لمنع الصراعات.
    Domestic violence, reduction of the number of crisis situations through communication and information tools UN العنف العائلي والحد من عدد حالات الأزمات من خلال أدوات الاتصال والمعلومات
    The service lines of the fund were designed to address the development dimensions of crisis situations and the root causes of conflict, as well as to put in place enabling institutional, economic and social conditions to address them in the longer term. UN وقد صممت مرافق الصندوق لتتناول الأبعاد الإنمائية لحالات الأزمات والأسباب الدفينة للنزاعات، وتهيئة ظروف مؤسسية واقتصادية واجتماعية لمعالجتها على الأمد البعيد.
    Experience has shown that unilateral enforcement actions cannot guarantee a lasting and fair settlement of crisis situations. UN لقد دلت التجربة على أن أعمال الإنفاذ الانفرادية لا يمكن أن تضمن تسوية دائمة وعادلة في حالات الأزمة.
    This will enable the Fund to respond more quickly to urgent needs in the initial stages of crisis situations. UN وسوف يمكن هذا الأمر الصندوق من الاستجابة بصورة أسرع للاحتياجات الملحة في المراحل الأولى من الأزمات.
    It will continue to be a strong humanitarian advocate, emphasizing the human dimension of crisis situations, while at the same time contributing to the overall peace-building efforts of the United Nations. UN وستواصل اﻹدارة بقوة دورها في الدعوة في المجال اﻹنساني، مركزة على البعد اﻹنساني في حالات اﻷزمة والمساهمة في الوقت نفسه في جهود اﻷمم المتحدة الشاملة لبناء السلم.
    (ii) Increased capability to deploy or redeploy field security officers at 24 hours' notice to assist United Nations field offices in the management of crisis situations UN ' 2` زيادة القدرة على نشر أفراد الأمن الميداني في غضون 24 ساعة لمساعدة مكاتب الأمم المتحدة الميدانية في إدارة حالات الأزمات
    The team also serves as the communication hub for the Organization on all issues pertaining to staff, their dependants, victims and survivors of crisis situations. UN ويعمل الفريق أيضا بوصفه مركز الاتصالات لدى المنظمة بشأن كافة المسائل المتعلقة بالموظفين ومعاليهم، وضحايا حالات الأزمات والناجين منها.
    (ii) Increased capability to deploy or redeploy field security officers at 24 hours' notice to assist United Nations field offices in the management of crisis situations UN ' 2` زيادة القدرة على نشر أو إعادة نشر أفراد الأمن الميداني في غضون 24 ساعة لمساعدة المكاتب الميدانية للأمم المتحدة في إدارة حالات الأزمات
    During a debate on this issue in the Fourth Committee a few weeks ago, some major police and troop contributors pointed to a number of instances of the lack of transparency in decision-making, especially in the context of crisis situations. UN وأثناء مناقشة أجريت لهذه المسألة في اللجنة الرابعة، قبل بضعة أسابيع، أشار بعض من كبار المساهمين بالشرطة والقوات إلى عدة حالات من انعدام الشفافية في صنع القرار، لا سيما في سياق حالات الأزمات.
    Further, the Special Committee encourages the Secretariat to develop appropriate risk mitigation strategies during its planning process to address the operational requirements of crisis situations. UN إضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الأمانة العامة على وضع استراتيجيات مناسبة للتخفيف من حدة المخاطر أثناء عمليتها التخطيطية لتلبية الاحتياجات التشغيلية في حالات الأزمات.
    We believe that equitable representation of Member States in the Security Council could strengthen its ability to effectively face the challenges of the twenty-first century and to play its role in the settlement of crisis situations. UN ونعتقد أن التمثيل العادل للدول الأعضاء في مجلس الأمن يمكن أن يعزز قدرة المجلس على المواجهة الفعالة لتحديات القرن الحادي والعشرين وعلى الاضطلاع بدوره في تسوية حالات الأزمات.
    By altering the ecological balance and causing desertification, depletion of resources and population displacement, climate change today is contributing to the exacerbation of crisis situations and conflict. UN وبتسبب تغير المناخ في اختلال التوازن الإيكولوجي، والتصحر، واستنفاد الموارد الطبيعية، وتشريد السكان، فهو يسهم اليوم في تفاقم حالات الأزمات والصراعات.
    First of all, the Security Council must do more in the way of conflict prevention and adopt credible mandates, after having listened to all the interested countries, organizations and parties that can contribute to the resolution of crisis situations. UN وعلى المجلس أن يضطلع أولا وقبل كل شيء بالمزيد من العمل في مجال اتقاء الصراعات واعتماد الولايات ذات المصداقية، بعد الاستماع إلى كل البلدان والمنظمات والأطراف المعنية التي يمكن أن تسهم في حسم حالات الأزمات.
    The proliferation of crisis situations has led to the current deployment of approximately 60,000 Blue Helmets in peacekeeping operations, and that number continues to increase. UN وقـد أدى انتشار حالات الأزمات إلى نشر ما يقرب من 000 60 من أصحاب الخـوذ الزرق حاليـا في عمليات حفظ السلام، وذلك العـدد آخـذ في الازدياد.
    This is particularly true in the light of the continued presence of crisis situations in the area and other questions closely followed by Italy, such as the fight against organized crime and illegal immigration. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في ظل استمرار حالات الأزمات التي تشهدها المنطقة، والمسائل الأخرى التي تتابعها إيطاليا عن كثب، من قبيل مكافحة الجريمة المنظمة والهجرة غير المشروعة.
    The Inter-Agency Standing Committee Working Group, in its periodic review of crisis situations and donor response to consolidated appeals, would be responsible for identifying priority lifesaving needs that are severely underfunded and for which resources from this trust fund may be used. UN وسيكون الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، فيما يجريه من استعراض دوري لحالات الأزمات واستجابة المانحين للنداءات الموحدة، مسؤولا عن تحديد الاحتياجات ذات الأولوية لإنقاذ الأرواح التي تعاني من نقص حاد في التمويل والتي يمكن استخدام الموارد لأجلها من هذا الصندوق الاستئماني.
    In crisis response, existing agreements between the two departments clearly delineate roles and responsibilities for the spectrum of crisis situations. UN وفي الاستجابة للأزمات، تحدد الاتفاقات القائمة بين الإدارتين الأدوار والمسؤوليات تحديدا واضحا في كل حالات الأزمة.
    On 5 November 2002, the President of Ukraine signed decree No. 991/2002 on the establishment of a crisis centre for the prevention of crisis situations. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وقّع رئيس أوكرانيا على المرسوم رقم 991/2002 بشأن إنشاء مركز لمعالجة الأزمات، من أجل الإنذار المبكر بحالات الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus