"of cuban citizens" - Traduction Anglais en Arabe

    • المواطنين الكوبيين
        
    • للمواطنين الكوبيين
        
    • بالمواطنين الكوبيين
        
    That means that the majority of Cuban citizens have known no other life than a life under coercive economic measures. UN ويعني ذلك أن غالبية المواطنين الكوبيين لم يذوقوا طعم حياة أخرى عدا الحياة في ظل تدابير اقتصادية قسرية.
    This embargo has been in place for almost five decades and has adversely affected the normal functioning of the Cuban economy and the livelihoods of Cuban citizens in general. UN وما زال هذا الحصار ساريا منذ قرابة خمسة عقود، وهو ما يؤثر تأثيرا ضارا على الأداء العادي للاقتصاد الكوبي ويسلب المواطنين الكوبيين عموما سبل كسب رزقهم.
    The embargo has significantly affected the Cuban economy and the standard of living of Cuban citizens. UN أثّر الحظر تأثيرا كبيرا على اقتصاد كوبا وعلى مستوى معيشة المواطنين الكوبيين.
    Most importantly, it affects considerably the standard of living of Cuban citizens. UN والأهم من ذلك أنه يؤثر تأثيرا كبيرا المستوى المعيشي للمواطنين الكوبيين.
    It has affected both the growth prospects and daily welfare of Cuban citizens. UN وقد أضرّ أثره بكل من آفاق النمو والرفاه اليومي للمواطنين الكوبيين.
    We reiterate the right of Cuban citizens to independently decide their future. UN ونؤكد مجددا على حق المواطنين الكوبيين في اتخاذ قرار مستقل بشأن مستقبلهم.
    We believe that more remains to be done to ease the suffering of Cuban citizens. UN نؤمن بأنه لا يزال هناك المزيد الذي يتعين عمله لتخفيف معاناة المواطنين الكوبيين.
    We therefore urge them to sit down to iron out their differences for the betterment of Cuban citizens. UN لذا نحثهما على الجلوس لتسوية خلافاتهما من أجل تحسين أحوال المواطنين الكوبيين.
    The embargo has had significant negative effects on the Cuban economy and on the standard of living of Cuban citizens. UN يخلف الحصار آثارا سلبية كبيرة في الاقتصاد الكوبي وفي مستوى معيشة المواطنين الكوبيين.
    By restricting access of Cuban citizens to the United States, the embargo limits the possibilities of human resources development on United States soil. UN عبر فرض قيود تحول دون دخول المواطنين الكوبيين إلى الولايات المتحدة، يحد الحصار من إمكانيات تنمية الموارد البشرية داخل الولايات المتحدة.
    The European Union reiterates the right of Cuban citizens to make decisions independently about their future. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي التأكيد على حق المواطنين الكوبيين في اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبلهم بشكل مستقل.
    This arrangement was established in 1960 and benefits thousands of Cuban citizens irrespective of their sex. UN وقد أصبح هذا الحق المقرر منذ عام ١٩٦٠، مضمونا ﻵلاف من المواطنين الكوبيين دون تمييز بين الجنسين.
    Algeria reiterates its appeal for the lifting of the embargo against the Cuban people, under which 70 per cent of Cuban citizens were born. UN إن الجزائر تؤكد من جديد نداءها لرفع الحظر المفروض على الشعب الكوبي، والذي ولد في ظله 70 في المائة من المواطنين الكوبيين.
    The embargo has had significant negative effects on the Cuban economy and on the standard of living of Cuban citizens. UN أثّر الحصار تأثيرا سلبيا كبيرا على اقتصاد كوبا وعلى مستوى معيشة المواطنين الكوبيين.
    The United States embargo continues to severely affect the day-to-day welfare of Cuban citizens. UN ولا يزال الحصار الأمريكي يؤثر بشدة يوما بعد يوم على رفاه المواطنين الكوبيين.
    The embargo has also severely affected the day-to-day welfare of Cuban citizens. UN وقد أثر الحصار أيضا بشدة على الأحوال اليومية للمواطنين الكوبيين.
    While the United States Government proclaimed itself a paradigm in the fight against human trafficking, it supported illegal and unsafe migration and the trafficking of Cuban citizens into its territory under the Cuban Adjustment Act. UN وفي حين تزعم حكومة الولايات المتحدة أنها نموذج يحتذى في مكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تدعم الهجرة غير القانونية وغير المأمونة للمواطنين الكوبيين ونقلهم إلى أراضيها بموجب قانون التسوية الخاص بالكوبيين.
    While the United States Government proclaimed itself a paradigm in the fight against human trafficking, it supported illegal and unsafe migration and the trafficking of Cuban citizens into its territory under the Cuban Adjustment Act. UN وقال إنه في حين تزعم حكومة الولايات المتحدة أنها نموذج يحتذى في مكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تدعم الهجرة غير القانونية وغير المأمومنة للمواطنين الكوبيين ونقلهم إلى أراضيها بموجب قانون التسوية الخاص بالكوبيين.
    While the United States Government proclaimed itself a paradigm in the fight against human trafficking, it supported illegal and unsafe migration and the trafficking of Cuban citizens into its territory under the Cuban Adjustment Act. UN وفي حين تزعم حكومة الولايات المتحدة أنها نموذج يحتذى به في مكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تدعم الهجرة غير القانونية وغير المأمونة للمواطنين الكوبيين وتهريبهم إلى أراضيها في إطار قانون التسوية الخاصة بالكوبيين.
    The substantial losses incurred as a result of the embargo include the opportunities missed to strengthen the country's infrastructure, build an efficient and vibrant economy, and improve the living standards of Cuban citizens. UN فالخسائر الفادحة المتكبدة جراء الحصار تشمل الفرص المفوتة على تعزيز هياكل البلد وبناء اقتصاد يتسم بالكفاءة والحيوية، وتحسين المستويات المعيشية للمواطنين الكوبيين.
    56. In the field of human rights, serious violations of the civil and political rights of Cuban citizens continue to occur. UN ٥٦ - وفي ميدان حقوق اﻹنسان، ما زالت تحدث انتهاكات جسيمة للحقوق المدنية والسياسية للمواطنين الكوبيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus