"of cultural goods" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلع الثقافية
        
    • للسلع الثقافية
        
    • الموجودات الثقافية
        
    As a part of this program, the national law on the export and import of cultural goods and on the media had been modified. UN وكجزء من هذا البرنامج، تم تعديل القانون الوطني المتعلق بتصدير واستيراد السلع الثقافية وبوسائط الإعلام.
    14. Special efforts have been made in the recent past to facilitate the delivery to Sarajevo of cultural goods, such as newsprint and ink. UN ١٤ - وقد بذلت جهود خاصة في الماضي القريب لتيسير إيصال السلع الثقافية الى سراييفو، من قبيل ورق الصحف والحبر.
    Such intraregional collaboration is beneficial for facilitating the circulation of cultural goods and professionals, as well as the development of market chains, and can also nurture a culture of peace by increasing networks. UN وهذا التعاون الأقاليمي مفيد لتيسير تداول السلع الثقافية والمهنيين، وكذلك لتطوير سلسلة السوق، ويمكنه أيضا تعزيز ثقافة السلام عن طريق زيادة الشبكات.
    It is also important to promote investment in goods and services of creative industries, such as film-making, advertising and the production of cultural goods. UN ومن المهم أيضا تشجيع الاستثمار في السلع والخدمات التي تنتجها الصناعات الإبداعية، كصناعة الأفلام والإعلان وإنتاج السلع الثقافية.
    8. Continue strengthening the 1970 UNESCO Convention on measures to be adopted to prohibit and prevent the importation, exportation and transfer of illicit properties of cultural goods to fight against illicit trafficking in cultural objects in the region, taking into consideration the recommendations on this matter submitted by Member States participating in the Training Workshop for Caribbean Member States held in Saint Lucia in December, 2012. UN 8 - مواصلة تدعيم اتفاقية اليونسكو لعام 1970 بشأن التدابير اللازم اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل الخصائص غير المشروعة للسلع الثقافية بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع في الموجودات الثقافية بالمنطقة، أخذاً بعين الاعتبار التوصيات المتصلة بهذا الأمر، المقدَّمة من جانب الدول الأعضاء المشارِكة في حلقة العمل التدريبية للدول الكاريبية الأعضاء، المعقودة في سان لوتشيا في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    (iii) To establish cultural industries that are viable and competitive at the national and international levels, in the face of the current imbalance in the flow and exchange of cultural goods at the global level; UN `3 ' إنشاء صناعات ثقافية صالحة وقادرة على التنافس على المستويين القطري والدولي، في مواجهة الخلل الحالي في تدفق السلع الثقافية وتبادلها على المستوى العالمي؛
    (iii) To establish cultural industries that are viable and competitive at the national and international levels, in the face of the current imbalance in the flow and exchange of cultural goods at the global level; UN ' 3` إنشاء صناعات ثقافية قادرة على البقاء وعلى التنافس على المستويين القطري والدولي، في مواجهة الخلل الحالي في تدفق السلع الثقافية وتبادلها على المستوى العالمي؛
    Switzerland also signed a declaration of intent with eBay in 2009 with a view to restricting the offer of cultural goods on the Internet. UN كما وقّعت سويسرا إعلان نوايا مع موقع eBay في عام 2009 بهدف تقييد عرض السلع الثقافية على الإنترنت.
    15. Costa Rica reported on its domestic legal framework regulating issues related to the national archaeological heritage and provided information on the coordination between national authorities in cases of transfer of cultural goods to and from the country. UN 15- وأبلغت كوستاريكا عن إطارها القانوني المحلي الذي ينظّم المسائل المتعلقة بالتراث الأثري الوطني، وقدّمت معلومات عن التنسيق بين السلطات الوطنية في قضايا نقل السلع الثقافية من البلد وإليه.
    The protection of the natural environment and the protection of cultural goods (UNESCO); UN حماية البيئة الطبيعية وحماية السلع الثقافية )اليونسكو(؛
    " (iii) Establish cultural industries that are viable and competitive at national and international levels, in the face of the current imbalance in the flow and exchange of cultural goods at the global level; UN " `3 ' إنشاء صناعات ثقافية صالحة وقادرة على التنافس على المستويين القطري والدولي، في مواجهة الخلل الحالي في تدفق السلع الثقافية وتبادلها على المستوى العالمي؛
    As we approach the end of the Year of the Olive Route, the symbolic value of which brings different cultures together, let us send a strong message about the return of cultural goods to their countries of origin. UN وإذ نقترب من نهاية " سنة طريق الزيتون " ، التي تجمع قيمتها الرمزية الثقافات المختلفة معاً، دعونا نرسل رسالة قوية بشأن إعادة السلع الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    129. The damages to this sector are reflected, among other aspects, in the denial of access to the United States market of cultural goods and services to acquire the necessary supplies for the creation and teaching of art, as well as for the functioning of the cultural industries. UN 129 - وتتبدى الأضرار التي لحقت بهذا القطاع، ضمن جملة أمور، في حرمان السلع الثقافية من الوصول إلى سوق الولايات المتحدة، وحرمان الخدمات الثقافية من الحصول على اللوازم والتكنولوجيا الضرورية للإبداع، فضلا عن ضرورتها لعمل قطاع الثقافة.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has stated in general comment No. 21 (2009) on the right of everyone to take part in cultural life that the availability of cultural goods is necessary for the realization of the right to take part in cultural life. UN فقد ذكرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعليقها العام رقم 21(2009) بشأن حق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية، أن توافر السلع الثقافية أمر ضروري لإعمال الحق في المشاركة في الحياة الثقافية.
    In order for this right to be ensured, it requires from the State party both abstention (i.e., non-interference with the exercise of cultural practices and with access to cultural goods and services) and positive action (ensuring preconditions for participation, facilitation and promotion of cultural life, and access to and preservation of cultural goods). UN وضمان هذا الحق يقتضي من الدولة الطرف الامتناع عن التدخل (أي عدم التدخل في الممارسات الثقافية وفي سبل الحصول على السلع والخدمات الثقافية) واتخاذ إجراءات إيجابية (ضمان توافر الشروط المسبقة المؤاتية للمشاركة، وتيسير الحياة الثقافية وتعزيزها، والوصول إلى السلع الثقافية والحفاظ عليها).
    It was noted that the legislation was analogous to the relevant European legislation, in particular the Council of the European Communities regulation 3911/92 of 9 December 1992 on the export of cultural goods and the 1993 Council directive 93/7/EEC on the return of cultural objects unlawfully removed from the territory of a member State. UN ولوحظ أن ذلك التشريع يماثل التشريع الأوروبي ذا الصلة، ولا سيما لائحة مجلس الجماعات الأوروبية رقم 3911/92 المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1992 بشأن تصدير السلع الثقافية() وتوجيه المجلس 93/7/EEC بشأن بإعادة القطع الثقافية التي تم نقلها بطرق غير قانونية من إقليم دولة عضو.
    In order for this right to be ensured, it requires from the State party both abstention (i.e., non-interference with the exercise of cultural practices and with access to cultural goods and services) and positive action (ensuring preconditions for participation, facilitation and promotion of cultural life, and access to and preservation of cultural goods). UN ويقتضي ضمان هذا الحق من الدولة الطرف الامتناع عن التدخل (أي عدم التدخل في الممارسات الثقافية وفي سبل الحصول على السلع والخدمات الثقافية) واتخاذ إجراءات إيجابية (ضمان توافر الشروط المسبقة المؤاتية للمشاركة، وتيسير الحياة الثقافية وتعزيزها، والوصول إلى السلع الثقافية والحفاظ عليها).
    " In the face of current imbalances in flows and exchanges of cultural goods at the global level, it is necessary to reinforce international cooperation and solidarity aimed at enabling all countries, especially developing countries and countries in transition, to establish cultural industries that are viable and competitive at national and international level ... " UN " إزاء أوجه الاختلال التي يتسم بها في الوقت الحاضر تدفق وتبادل السلع الثقافية على الصعيد العالمي، ينبغي تعزيز التعاون والتضامن الدوليين لكي يتاح لجميع البلدان، وخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، إقامة صناعات ثقافية قادرة على البقاء والمنافسة على المستوى الوطني والدولي ... " ().
    Some participants suggested that although the current providers of cultural goods are concentrated in a small number of countries at the present time (e.g. the United States and a number of other developed countries, plus China and India), the potential role of cultural goods as a stimulus to trade could be further exploited in a South - South context. UN واقترح بعض المشاركين أنه على الرغم من أن الموردين الحاليين للسلع الثقافية يتركزون في عدد صغير من البلدان في الوقت الراهن (مثل الولايات المتحدة الأمريكية وعدد من البلدان المتقدمة الأخرى، بالإضافة إلى الصين والهند)، فإن الدور المحتمل للسلع الثقافية بوصفها حافزاً للتجارة يمكن الاستفادة منه بصورة أكبر في سياق العلاقات بين الجنوب والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus