"of currently available" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتاحة حاليا
        
    • المتاحة حالياً
        
    • المتوفرة حالياً
        
    • المتاحة في الوقت الراهن
        
    • المتوفرة حاليا
        
    Management believes that the total provisions for legal matters are adequate, on the basis of currently available information. UN وتعتقد الإدارة أن المخصصات الإجمالية للأغراض القانونية كافية بالاستناد إلى المعلومات المتاحة حاليا.
    Management believes that the impairment allowances for these doubtful debts are adequate, on the basis of currently available information. UN وتعتقد الإدارة أن الاعتمادات المخصصة للديون المشكوك في تحصيلها كافية، استنادا إلى المعلومات المتاحة حاليا.
    43. The evaluation of implementation strategies took account of currently available rental space in Geneva and its cost. UN 43 - وقد راعت عملية تقييم استراتيجيات التنفيذ أماكن الإيجار المتاحة حاليا في جنيف وتكاليفها.
    Following a review of currently available guidance documents to identify any gaps and shortcomings, it decided that the development of further guidance documents on the process of developing national reports should be postponed. UN وعقب استعراض لوثائق التوجيه المتاحة حالياً لتحديد الفجوات وأوجه القصور، قررت إرجاء إعداد وثائق توجيه أخرى بشأن عملية إعداد التقارير الوطنية.
    The present chapter presents the range of currently available alternatives and describes various uses of PFOS for which alternative chemicals have been suggested, presented or introduced to the market in some countries. UN ويعرض هذا الفصل مجموعة من البدائل المتوفرة حالياً ويبين مختلف استخدامات سلفونات البيرفلوروكتان التي اقترحت لها مواد كيميائية بديلة أو قُدمت أو أدخلت في السوق في بعض البلدان.
    The Committee could only assess nominations in the light of currently available information. UN ولا يمكن للجنة إلا أن تقيم التعيينات فقط في ضوء المعلومات المتاحة في الوقت الراهن.
    An analysis of currently available UNDAFs at 109 country offices showed that only 17 countries explicitly referred to SSC in the document. UN وأظهر تحليل لأطر المساعدة الإنمائية المتاحة حاليا في 109 مكاتب قطرية أن 17 بلدا فقط هي التي أشارت صراحة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في وثائق الأطر.
    An analysis of currently available UNDAFs at 109 country offices showed that only 17 countries explicitly referred to SSC in the document. UN وأظهر تحليل لأطر المساعدة الإنمائية المتاحة حاليا في 109 مكاتب قطرية أن 17 بلدا فقط هي التي أشارت صراحة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في وثائق الأطر.
    The resolution mandated the establishment of a database of currently available frequencies for use in emergency situations and the development of standard operating procedures for spectrum management in disasters. UN ونص القرار على تكليفٍ بإنشاء قاعدة بيانات للترددات المتاحة حاليا بغرض استخدامها في حالات الطوارئ، وعلى وضع إجراءات تشغيل موحدة لإدارة الطيف في حالات الكوارث.
    It then provides a general overview of currently available data on major diseases other than cancer from some 50 irradiated populations. UN ويقدّم بعد ذلك عرضا عاما للبيانات المتاحة حاليا بشأن الأمراض الرئيسية خلاف السرطان من نحو 50 مجموعة سكانية تعرّضت للإشعاع.
    It must be noted that some of the observations or measurements are beyond the capabilities of currently available technology. Consequently, the present proposals will have to be adjusted depending upon the improvements in the technology at the time of the activity. UN ولا بد من الإشارة إلى أنه يستعصي على التكنولوجيا المتاحة حاليا الأخذ ببعض الملاحظات المتعلقة بالقياسات، وسيتعين بالتالي تعديل هذه الاقتراحات في ضوء ما قد يطرأ على هذه التكنولوجيا من تحسينات في الأثناء.
    Many panellists emphasized the importance of technology to meet the long-term objective of the Convention, which requires wide use of currently available technology and the development and use of new, breakthrough technologies. UN 8- ألح عدد من أعضاء الفريق على أهمية التكنولوجيا في بلوغ هدف الاتفاقية على المدى البعيد، الذي يتطلب استعمال التكنولوجيا المتاحة حاليا على نطاق واسع وتطوير تكنولوجيات جديدة ومبتكرة واستعمالها.
    It must be noted that some of the observations or measurements are beyond the capabilities of currently available technology. Consequently, the present proposals will have to be adjusted depending upon the improvements in the technology at the time of the activity. UN ولا بد من الإشارة إلى أنه يستعصي على التكنولوجيا المتاحة حاليا الأخذ ببعض الملاحظات المتعلقة بالقياسات، وسيتعين بالتالي تعديل هذه الاقتراحات في ضوء ما قد يطرأ على هذه التكنولوجيا من تحسينات في الأثناء.
    As at 10 September 2014, 1,551 families received the keys to their reconstructed homes in packages 1, 2 and 3 and 450 shop owners were able to return to their stores, while a total of 2,527 families are expected, on the basis of currently available funding for reconstruction, to return to their homes in the camp by the end of 2015. UN وحتى 10 أيلول/سبتمبر 2014، تلقت 551 1 أسرة مفاتيح منازلها بعد إعادة بنائها في الحزم 1 و 2 و 3، وتمكن 450 من أصحاب المتاجر من العودة إلى متاجرهم، في حين من المتوقع، استنادا إلى الأموال المتاحة حاليا للتعمير، أن تعود 527 2 أسرة في المجموع إلى مساكنها في المخيم بحلول نهاية عام 2015.
    The AGBM pointed to the wide array of currently available information relevant to the Berlin Mandate process, and to the analysis and assessment in particular. UN )ز( أشار الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين إلى الصفيفة الواسعة من المعلومات المتاحة حاليا فيما يتصل بعملية الولاية المعتمدة في برلين، وإلى التحليل والتقييم على وجه الخصوص.
    As at June 2013, 1,252 families had received the keys to their reconstructed homes in packages 1, 2 and 3 and 282 shop owners had been able to return to their stores, while a total of 2,381 families were expected, on the basis of currently available funding for reconstruction, to return to their homes in the camp by the end of 2014. UN وفي حزيران/يونيه 2013، تلقت 252 1 أسرة مفاتيح منازلهم بعد إعادة بنائها في الحزم 1 و 2 و 3 وتمكن 282 من أصحاب المتاجر من العودة إلى متاجرهم، في حين كان من المتوقع، استنادا إلى الأموال المتاحة حاليا للتعمير، أن يعود ما مجموعه 381 2 أسرة إلى مساكنهم في المخيم بحلول نهاية عام 2014.
    An expert addressed some problems of currently available FDI data from an economic analyst's perspective. UN 10- وتناول أحد الخبراء بعض مشاكل بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر المتاحة حالياً من وجهة نظر محلل اقتصادي.
    (c) Facilitating adaptation and the deployment of currently available technologies to meet local needs and circumstances; UN (ج) تيسير التكيف ونشر التكنولوجيات المتاحة حالياً لتلبية الاحتياجات ومراعاة الظروف المحلية؛
    However, there is increased interest in a number of the emerging unsaturated halogenated substances, since the range of halogens (chlorine, fluorine and/or bromine) provide a range of solvating capabilities which should address any short-comings of currently available alternatives. UN غير أن هناك اهتماماً متزايداً بعدد من المواد المهلجنة غير المشبعة الناشئة، نظراً لأن نطاق الهالوجينات (الكلور، والفلور و/أو البرومين) يوفر نطاقاً لقدرات الإذابة ينبغي أن تتصدى لأية أوجه قصور في البدائل المتاحة حالياً.
    An analysis of currently available information recently carried out by our Department of International Protection concludes that many North Koreans may well be considered refugees. UN ويستنتج تحليل للمعلومات المتوفرة حالياً أجرته مؤخراً إدارة الحماية الدولية لدى للمفوضية أنه يمكن تماماً اعتبار العديد من الكوريين الشماليين لاجئين.
    14. Given that fossil fuels will continue to play a major role at least through the next few decades, the implementation of currently available cleaner fossil fuel technologies should be widely extended and supported in order to improve sustainability. UN 14 - نظرا لأن الوقود الأحفوري سيظل يحتل مكانا رئيسيا، على الأقل خلال العقود القليلة القادمة، فينبغي توسيع استخدام تكنولوجيات الوقود الأحفوري الأنظف المتوفرة حاليا ودعمها بهدف زيادة مستوى الاستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus