His delegation viewed favourably draft articles 6, 7 and 8, even though they reflected tendencies that had not yet acquired the status of customary rules of international law. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لمشاريع المواد 6 و 7 و 8، وإن كانت تعكس ميولاً لم تكتسب بعد مركز القواعد العرفية للقانون الدولي. |
Although the current topic was about the identification of customary international law, some attention should also be given to the process of formation of customary rules. | UN | وبالرغم من أن الموضوع الراهن يتعلق بتحديد القانون الدولي العرفي، فإنه ينبغي أيضا إيلاء بعض العناية لعملية نشأة القواعد العرفية. |
The view was expressed that the focus of the Commission's work should be on the ways and methods relating to the identification of customary rules, while another view was expressed that the Commission should concentrate its work on the formation of customary rules. | UN | ورأى البعض أن تركيز عمل اللجنة يجب أن يكون على الطرق والأساليب المتعلقة بتحديد القواعد العرفية، في حين رأى آخرون أن اللجنة ينبغي أن تركز عملها على نشأة القواعد العرفية. |
The Commission must clearly set out the main components of customary rules of international law, including an analysis of international practice and opinio juris. | UN | ويجب أن تحدد اللجنة بوضوح المكونات الرئيسية للقواعد العرفية للقانون الدولي، بما في ذلك تحليل الممارسات الدولية والرأي القانوني. |
There was general disagreement with the conclusion that the customary nature of the obligation to extradite or prosecute could be inferred from the existence of customary rules proscribing specific international crimes. | UN | فقد اعتُرض عموماً على الاستنتاج الذي يفيد بأن الطبيعة العرفية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة يمكن الاستدلال عليها من وجود قواعد عرفية تحظر جرائم دولية محددة. |
According to certain delegations, however, the Commission should not overestimate the role of the decisions of domestic courts or the role of unilateral acts in the formation or identification of customary rules. | UN | ووفقا لما جاء على لسان بعض الوفود، فإن اللجنة ينبغي لها، على الرغم من ذلك، ألا تبالغ في تقدير دور قرارات المحاكم المحلية أو دور الأفعال الانفرادية في تشكيل أو تحديد القواعد العرفية. |
Although the Commission seemed to have focused recently more on the formation of principles, guidelines or model rules whenever appropriate, it should not lose sight of the fact that codification should be aimed at the elaboration and systematization of customary rules in the form of legally binding international conventions. | UN | ورغم ما يبدو من أن اللجنة قد زادت مؤخرا من تركيزها على صياغة المبادئ والمبادئ التوجيهية والقواعد النموذجية كلما كان ذلك ملائما، فلا ينبغي لها أن تغفل حقيقة أن التدوين يجب أن يهدف إلى تطوير وتنظيم القواعد العرفية في شكل اتفاقيات دولية ملزمة قانونا. |
Although that procedure was appropriate in some cases, the Commission should not lose sight of the fact that codification should be aimed at the elaboration and systematization of customary rules in the form of legally binding international conventions. | UN | ومع أن هذا اﻹجراء يبدو مناسبا في بعض الحالات، ينبغي للجنة ألا يغيب عن ناظريها أن التدوين ينبغي أن يهدف إلى وضع وتصنيف القواعد العرفية في شكل اتفاقيات دولية ملزمة قانونا. |
In that regard, the Commission should maintain close relations with the International Court of Justice, whose decisions and advisory opinions played a fundamental role in determining the existence of customary rules and developing the principles of international law. | UN | وفي هذا الصدد يجب على اللجنة أن تقيم علاقات وثيقة مع محكمة العدل الدولية التي تقوم قراراتها وفتاواها بدور أساسي في تحديد وجود القواعد العرفية ووضع مبادئ القانون الدولي. |
As discussed in the next section, there are a number of developments regarding the identification of customary rules which could assist in identifying fundamental standards of humanity. | UN | وكما سيتبين من المناقشة في الفرع التالي، هناك عدد من التطورات في مجال تحديد القواعد العرفية التي يمكن أن تساعد في تحديد المعايير اﻹنسانية اﻷساسية. |
It might well be that the identification of customary rules obviates some of the problems which exist in the scope of the existing treaty law, and will assist in the identification of fundamental standards of humanity. | UN | وقد يؤدي تحديد القواعد العرفية حقاً إلى توضيح بعض المشاكل القائمة في نطاق قانون المعاهدات الحالي، وسوف يساعد في تحديد المعايير اﻹنسانية اﻷساسية. |
159. That a body of customary rules regulating internal armed conflicts has thus evolved in the international community is borne out by various elements. | UN | 159 - وهذه المجموعة من القواعد العرفية التي تنظم الصراعات المسلحة الداخلية ظهرت في المجتمع الدولي وأيدتها عناصر مختلفة. |
Moreover, in this regard it is important to point out the importance of customary rules of international humanitarian law - rules separate from treaty law and which are of cardinal importance when it comes to overcoming the problems of applying international humanitarian law in situations of internal violence. | UN | كذلك، من المهم في هذا الصدد أن يشار إلى أهمية القواعد العرفية للقانون اﻹنساني الدولي، وهي قواعد منفصلة عن قانون المعاهدات. وتتسم بأهمية فائقة عندما يتعلق اﻷمر بالتغلب على مشاكل تطبيق القانون اﻹنساني الدولي في حالات العنف الداخلي. |
First, the identification of customary rules of international humanitarian law in the forthcoming ICRC study should help to clarify some of the uncertainties or apparent gaps in conventional law and, in particular, to further elaborate the rules applicable in internal armed conflict. | UN | أولاً، فإن تعيين القواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي في الدراسة الوشيكة الظهور التي ستصدر عن لجنة الصليب الأحمر الدولية سيساعد على توضيح بعض أوجه عدم التيقن أو الفجوات الظاهرة في القانون التقليدي، كما سيساعد، بصورة خاصة، على زيادة توضيح القواعد المنطبقة في المنازعات المسلحة الداخلية. |
75. A large number of customary rules have been developed by the practice of States and are an integral part of the international law relevant to the question posed. | UN | ٧٥ - لقد نشأ عـــدد كبير من القواعد العرفية من خلال ممارسة الدول وهي جـزء لا يتجزأ من القانون الدولي ذي الصلــة بالمسألـة المطروحة. |
Saudi Arabia proposed the following subjects for future work in the area of development and codification of customary rules: international judicial cooperation, extradition of criminals, transfer of technology, international conciliation procedures and international commercial arbitration. | UN | المملكة العربية السعودية الموضوعات التالية للعمل المقبل في مجال تطوير وتدوين القواعد العرفية: التعاون القضائي الدولي، وتسليم المجرمين، ونقل التكنولوجيا، وإجراءات التوفيق الدولي، والتحكيم التجاري الدولي. |
That interaction raised questions related to supervening custom, peremptory norms of international law and the issue of customary rules contra legem; the latter was illustrated by the classic example of the value that the Security Council currently assigned to an abstention by permanent members, an interpretation that was inconsistent with the Charter. | UN | وقد أثار ذلك التفاعل أسئلة تتعلق بالعرف التابع له، وللقواعد الآمرة للقانون الدولي ومسألة القواعد العرفية المخالفة للقانون؛ وجرى تصوير الحالة الأخيرة بالمثال التقليدي بالأهمية التي يوليها مجلس الأمن حاليا لامتناع الأعضاء الدائمين عن التصويت، وهو تفسير لم يكن يتفق مع الميثاق. |
One possible breakdown might distinguish acts that contributed to the development of customary rules of international law; acts that created other specific legal obligations; and acts that had other effects under international law. | UN | ومن بين التصنيفات المحتملة التمييز بين الأعمال التي تسهم في تطوير القواعد العرفية للقانون الدولي؛ والأعمال التي تنشئ التزامات قانونية محددة أخرى؛ والأعمال التي لها غير ذلك من آثار بموجب القانون الدولي. |
It also agreed with the Special Rapporteur that the categories of crime identified in article 5 of the Rome Statute, particularly genocide, crimes against humanity and war crimes, might be seen as a directory of customary rules giving rise to the obligation to extradite or prosecute. | UN | ويتفق وفدها أيضا مع الممثل الخاص على أنه يمكن النظر إلى فئات الجريمة المحددة في المادة 5 من نظام روما الأساسي، لا سيما الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، على أنها دليل للقواعد العرفية ينشئ التزاما بالتسليم أو المحاكمة. |
It should further be emphasized that a mechanism seeking the prior consent of all States concerned and a compulsory dispute settlement procedure are not within the constituent parts of customary rules of international law in this field. | UN | ولابد أيضا من التأكيد على أن أي آلية تقوم على كفالة الموافقة المسبقة لجميع الدول المعنية، وأي إجراءات تستهدف التسوية الإلزامية للمنازعات ليس مما يدخل ضمن العناصر المكونة للقواعد العرفية للقانون الدولي في هذا المجال. |
He took it that draft article 18 was supposed to allow room for the formulation of customary rules on disaster management and wondered what its relationship was with draft article 17. | UN | أما فيما يتعلق بمشروع المادة 18، فيفترض على حد فهمه، أن يخصص حيزاً لوضع قواعد عرفية في مجال إدارة الكوارث، وتساءل عن وجه الصلة بينه وبين مشروع المادة 17. |
Many national laws made no provision for such appeals, and there was serious doubt about the existence of customary rules in that area. | UN | وقال إن كثيرا من القوانين الوطنية لا ينص على حكم بشأن هذه الطعون، وإن هناك شكوك حقيقية حيال وجود قواعد عرفية في هذا المجال. |