"of damage to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأضرار التي لحقت
        
    • الضرر الذي لحق
        
    • من الضرر
        
    • الضرر اللاحق
        
    • لﻷضرار التي لحقت
        
    • الأضرار التي تلحق
        
    • إلحاق ضرر
        
    • وقوع ضرر بالثروة
        
    • الضرر في
        
    • الضرر الذي يلحق
        
    • إلحاق أضرار
        
    • حدوث تلف في
        
    • بالضرر الذي يلحق
        
    • التلف الذي يلحق
        
    • وقوع ضرر على
        
    Claim 5000468 is for expenses for remediation of damage to mudflats. UN وتتعلق المطالبة رقم 5000468 بنفقات التعويض عن عمليات إصلاح الأضرار التي لحقت بسهول الطين.
    The nature and extent of damage to the UNMOVIC offices and technical facilities remains to be assessed. UN ولم تقيّم بعد طبيعة ونطاق الأضرار التي لحقت بمكاتب أنموفيك ومرافقها التقنية.
    The UNMOGIP headquarters moved to this plot from Rawalpindi on 1 November 2007 because of damage to the headquarters caused by an earthquake. UN وانتقل مقر الفريق إلى هذا الموقع من روالبندي في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بسبب الضرر الذي لحق بالموقع من جراء زلزال.
    Jordan, however, acknowledges that the major proportion of damage to the Azraq wetlands, through water loss and the failure of the springs supplying them, occurred before Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN إلا أن الأردن يسلم بأن النسبة الكبرى من الضرر الذي لحق بالأراضي الرطبة في منطقة الأزرق نتيجة خسارة المياه وعجز الينابيع عن توفيرها حدث قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    The project is, therefore, an appropriate attempt to assess the value of damage to water resources and infrastructure. UN والمشروع بالتالي محاولة مناسبة لتقييم قيمة الضرر اللاحق بالموارد المالية والبنية الأساسية.
    The deliberate bombing of environmentally hazardous targets and the growing scale of damage to the environment demonstrate that there is a transition from localized military action to the phase of large-scale environmental warfare. UN والقصف المتعمد لﻷهداف الخطرة بيئيا والنطاق المتزايد لﻷضرار التي لحقت بالبيئة يدلان على أن هناك تحولا من العمل العسكري المحدود إلى مرحلة الحرب البيئية الواسعة النطاق.
    He noted that SUPARCO had collaborated with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in the assessment of damage to crops. UN وأشار إلى أنَّ لجنة بحوث الفضاء والغلاف الجوي العلوي تعاونت مع منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة في تقييم الأضرار التي تلحق بالمحاصيل.
    Battery recycling is, however, an inherently dangerous process, with potential for a great deal of damage to humans and the environment. UN غير أن اعادة تدوير البطاريات هي عملية خطرة في أساسها وتنطوي على احتمالات إلحاق ضرر كبير بالبشر والبيئة.
    You've caused a lot of damage to private property today. Open Subtitles كنت قد تسببت في الكثير من الأضرار التي لحقت بالممتلكات الخاصة اليوم.
    More than 500 persons from throughout the island were forced to seek shelter because of damage to their homes, with as many as 2,000 persons severely affected. UN واضطر ما يزيد على 500 شخص من جميع أنحاء الجزيرة إلى البحث عن ملجأ بسبب الأضرار التي لحقت بمنازلهم، في حين تعرض 000 2 شخص لأضرار فادحة.
    Assessment of damage to selected environmental assets in Montserrat following dome collapse on 12 July 2003 UN تقييم الأضرار التي لحقت ببعض الأصول البيئية في مونتسيرات عقب انهيار قمة جبل بركاني في 12 تموز/يوليه 2003
    The claimant also provided no documents to demonstrate the extent of damage to the premises or explain why the premises had not been subsequently repaired. UN كذلك لم تقدم أية مستندات تثبت حجم الضرر الذي لحق بالمباني أو تفسِّر السبب في عدم اصلاح هذه المباني لاحقاً.
    I am also referring to the economic losses, in the form of damage to infrastructure and lost opportunities for productive development. UN وأشير أيضا إلى الخسائر الاقتصادية التي تمثلت في الضرر الذي لحق بالبنية اﻷساسية، والفرص الضائعة للتنمية المنتجة.
    He could be on the hook for a lot of damage... to his reputation, not to mention his bank account... Open Subtitles يمكن أن يصاب بكثير من الضرر في سمعته ناهيك عن حسابه المصرفي وحسابك المصرفي
    There's a lot of damage to the soft tissue, but I don't think the bullet penetrated. Open Subtitles هناك الكثير من الضرر في النسيج الناعم .لكن لا أظن أن الرصاصه اخترقته فلنقلبه و نلق نظره
    The Commission's decision to include the concept of damage to the environment per se was welcome; future commentaries should therefore explore methods of assessing environmental damage, including impairment of its non-use value. UN وأعرب عن الترحيب بقرار اللجنة إدراج مفهوم الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاته؛ ولذلك ينبغي في التعليقات القادمة استكشاف طرائق تقدير الضرر اللاحق بالبيئة، بما في ذلك تعطيل القيمة غير الخدمية.
    This limitation is however partially remedied if there is damage to persons or property as a result of damage to the environment. UN غير أن هذا القيد يعالج جزئيا إذا كان الضرر اللاحق بالأشخاص أو الممتلكات ناجما عن الضرر اللاحق بالبيئة.
    For loans and loan guarantees, MIGA will pay the insured portion of the principal and interest payments in default as a direct result of damage to the assets of the project caused by war and civil disturbance. UN أما بالنسبة الى القروض وضمانات القروض ، فان الوكالة تقوم بدفع القسم المؤمن عليه من رأس المال ومبالغ الفوائد التي لم تدفع كنتيجة مباشرة لﻷضرار التي لحقت بأصول المشروع بفعل الحروب والاضطرابات المدنية .
    And the climate change challenge is, in turn, drawing attention to other types of damage to the natural environment from the development process. UN ويوجه تحدي تغير المناخ بدوره الاهتمام نحو أنواع أخرى من الأضرار التي تلحق البيئة الطبيعية جراء العملية الإنمائية.
    The fact that the staff member's conduct exposed the Organization to the risk of damage to its reputation was an aggravating factor in this case, as was the staff member's involvement of another unwitting staff member, which exposed the latter to being implicated in the wrongdoing. UN ونظرا لأن سلوك الموظف عرض المنظمة لخطر إلحاق ضرر بسمعتها، فقد كان ذلك عاملا مشددا في هذه القضية، وكذلك توريط الموظف لموظف آخر يجهل الأمر، مما عرض الموظف الأخير للاتهام بالقيام بتصرف خاطئ.
    Such hazards include, for example, interference with the ecological balance of the marine environment, particular attention being paid to the need for protection from the harmful effects of exploration and mining and the prevention of damage to the flora and fauna of the marine environment. UN وتشمل هذه الأخطار، على سبيل المثال، الإخلال بالتوازن الإيكولوجي للبيئة البحرية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى ضرورة الحماية من الآثار الضارة للاستكشاف والتعدين ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية.
    In the case of damage to the environment per se, it is not easy to establish standing. UN وفي حالة الضرر الذي يلحق بالبيئة في حدّ ذاتها، فإنه من غير السهل إثبات الوضع.
    That had been done deliberately in order to draw fire towards Lebanese civilians living in the United Nations complex, and entailed the possibility of damage to UNIFIL property. UN وقد تم ذلك بصورة متعمدة بغية جلب نيران الأسلحة باتجاه المدنيين اللبنانيين الذين يقيمون في مجمع الأمم المتحدة والتسبب في إمكانية إلحاق أضرار بممتلكات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    6.6.4.5.9 When pressure-building units are used, the liquid and vapour connections to that unit shall be provided with a valve as close to the jacket as reasonably practicable to prevent the loss of contents in case of damage to the pressure-building unit. UN ٦-٦-٤-٥-٩ في حالة استخدام وحدات تزايد الضغط، تزود وصلات السائل والبخار المؤدية إلى تلك الوحدة بصمام أقرب ما يمكن عملياً من الغلاف لمنع فقدان المحتويات في حالة حدوث تلف في وحدة تزايد الضغط.
    (14) In other instances of damage to the environment per se, it is not easy to establish standing. UN (14) وفي حالات أخرى تتعلق بالضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها، من غير السهل إثبات الوضع.
    503. The 2004 EU Directive on environmental liability does not cover or affect any right relating to cases of personal injury or of damage to private property or any economic loss. UN 503- ولا يغطي توجيه الاتحاد الأوروبي لعام 2004 المتعلق بالمسؤولية البيئية أو يؤثر في أي حق يتعلق بحالات الضرر الشخصي أو التلف الذي يلحق بالممتلكات الشخصية أو بالخسارة الاقتصادية.
    In some cases, the leases were granted in conformity with the national marine spatial planning programmes and required operators to obtain the requisite licenses and permits, provide financial guarantees in case of damage to the environment and pay licensing fees. UN وفي بعض الحالات، مُنحت عقود الإيجار وفقا للبرامج الوطنية لتخطيط الحيز البحري واشترطت على المشغلين الحصول على التراخيص والتصاريح اللازمة وتوفير ضمانات مالية في حالة وقوع ضرر على البيئة ودفع رسوم الترخيص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus