"of dealing with" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعامل مع
        
    • للتعامل مع
        
    • لتناول
        
    • بالتعامل مع
        
    • التعاطي مع
        
    • تعاملات مع
        
    • المتمثل في معالجة
        
    • المتمثلة في معالجة
        
    The Predict and Prevent initiative aims to move from a reactive to a more proactive way of dealing with infectious disease. UN وتهدف مبادرة التوقع والوقاية إلى الانتقال من أسلوب رد الفعل في التعامل مع الأمراض المعدية إلى أسلوب أكثر استباقاً.
    In cases where the Commission finds that discrimination has taken place, the first stage of dealing with the case is mediation or conciliation. UN وفي الحالات التي يتبيّن فيها للجنة أن التمييز قد وقع، فإن المرحلة اللاحقة في التعامل مع القضية هي الوساطة أو التوفيق.
    Furthermore, there had never been a monopoly within the United Nations in terms of dealing with trade issues. UN وعلاوة على ذلك، فلم يحدث قط احتكار داخل اﻷمم المتحدة في إطار التعامل مع القضايا التجارية.
    The 20-year review must serve as a turning point for a new way of dealing with inequality and discrimination. UN ويجب أن يفيد استعراض العشرين عاما كنقطة تحول إلى مسار جديد للتعامل مع أوجه عدم المساواة والتمييز.
    This is why new forms of solidarity and new ways of dealing with these issues are indispensable. UN ولذا لا غنى عن إيجاد أشكال جديدة من التضامن وطرائق جديدة للتعامل مع تلك القضايا.
    You have been working in a firm manner and with a positive way of dealing with the political problems that confront the Conference. UN وأنتم تعملون بحزم ولديكم طريقة إيجابية لتناول المشاكل السياسية التي تواجه المؤتمر.
    Don't worry, I've got ways of dealing with that. Open Subtitles لا تقلق،لديّ بعض الطرق لكيفية التعامل مع ذلك
    Some happy boy comes through messing up one of my events, we got ways of dealing with him. Open Subtitles لماذا لا تدعنى أتولى هذا؟ بعض الأولاد السعداء يأتون لإفساد ليلتى لدينا طرق التعامل مع هذا
    As head of this department, I have to be confident you're capable of dealing with what we have to face here. Open Subtitles كرئيسة لهذا القسم يجب أن أكون واثقة من أنك قادرة على التعامل مع الذي نحن يجب أن نواجهه هنا
    He had an unorthodox way of dealing with his patients. Open Subtitles وقال انه وسيلة غير تقليدية في التعامل مع مرضاه.
    Look, why are you trying to make this about me, instead of dealing with the real situation? Open Subtitles أنظر , لماذا تريد أن تجعل هذا الأمر عنى, بدلاً من التعامل مع الموقف الحقيقى؟
    You haven't written a word in two weeks, so you want to talk, instead of dealing with your blockage. Open Subtitles أنت لم تكتب كلمة في أسبوعين، ذلك كنت ترغب في التحدث، بدلا التعامل مع انسداد الخاصة بك.
    And Jacs has her own way of dealing with things. Open Subtitles و جاكس لديها اسلوبها الخاص في التعامل مع الامور
    Has anybody ever talked to you guys about the frustrations of dealing with society after you get out? Open Subtitles هل تحدث أي أحد معكم يا رفاق عن الاحباط الناتج من التعامل مع المجتمع بعد خروجكم؟
    Animals have extraordinary ways of dealing with the hostile conditions. Open Subtitles الحيوانات لديها طرق غير عادية للتعامل مع الظروف المعادية.
    Allah knows many ways of dealing with hungry men. Open Subtitles الله يعلم طرق كثيره للتعامل مع الرجال الجائعين
    You know, you should find other ways of dealing with people. Open Subtitles أتعلمين عليكِ حقاً العثور على طرقٍ أخرى للتعامل مع الناس
    I have a way of dealing with annoying things. Open Subtitles لدي طريقة للتعامل مع الأشياء المزعجة إنها ممتعة
    I just have a different way of dealing with things. Open Subtitles أنا فقط لدي طرق أخرى , للتعامل مع الأشياء
    Thirdly, possible ways of dealing with TIA. UN أما الموضوع الثالث فهو الطرق الممكنة لتناول الشفافية في مسألة التسلح.
    The macroeconomic challenges of dealing with the boom-and-bust cycle of commodity prices were also discussed. UN كما نوقشت تحديات الاقتصاد الكلي فيما يتعلق بالتعامل مع دورة ازدهار وكساد أسعار السلع الأساسية.
    The manner of dealing with suspicious transactions that may be effected through the banking and finance sector has been touched upon in the response to the question of how Lebanese laws and regulations prevent the financing of terrorist activities. UN وقد تم التطرق إلى كيفية التعاطي مع العمليات المشبوهة التي يمكن أن تجري من خلال القطاع المصرفي والمالي، عند الإجابة على السؤال المتعلق بالطريقة التي تمنع فيها القوانين والأنظمة اللبنانية تمويل الأنشطة الإرهابية.
    Accordingly, the Panel finds that Syrian Railway has not demonstrated that it conducted regular operations to or from the compensable area or that it had established a course of dealing with any party to transport cargo destined to or from the compensable area that satisfies the standards established in paragraph 11 of decision 9. UN وبالتالي يخلص الفريق إلى أن المؤسسة السورية العامة للسكك الحديدية لم تثبت أنها أجرت عمليات منتظمة إلى المنطقة المشمولة بقابلية التعويض ومنها، كما أنها لم تثبت وجود مسار تعاملات مع أي طرف لنقل بضائع إلى المنطقة المشمولة بقابلية التعويض أو منها تفي بالمعايير المحددة في الفقرة 11 من المقرر رقم 9.
    For the past 10 years, the Federal Republic of Yugoslavia has been facing the challenge of dealing with the problems of the largest refugee population in Europe. UN تتصدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منذ 10 سنوات للتحدي المتمثل في معالجة مشاكل أكبر مجموعة من اللاجئين في أوروبا.
    These new challenges of dealing with intra-State conflicts, it would appear, will continue to be with us. UN وهذه التحديات الجديدة المتمثلة في معالجة الصراعات القائمة داخل الدول ستبقى معنا فيما يبدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus