"of deaths and injuries" - Traduction Anglais en Arabe

    • من القتلى والجرحى
        
    • من الوفيات والإصابات
        
    • من القتلى والمصابين
        
    • للوفيات والإصابات
        
    • بحدوث وفيات وإصابات
        
    • القتلى والجرحى في
        
    • في مقتل وإصابة
        
    • حالات الوفاة والإصابة
        
    Alarmed at the large and increasing number of deaths and injuries among members of the press in armed conflict, UN وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة،
    Alarmed at the large and increasing number of deaths and injuries among members of the press in armed conflict, UN وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة،
    Alarmed at the large and increasing number of deaths and injuries among members of the press in armed conflict, UN وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة،
    It also records the tragic number of deaths and injuries sustained in the conflict. UN كما يسجل التقرير العدد المأساوي من الوفيات والإصابات التي تسبب بها الصراع.
    The ongoing violence and terror, which have resulted in an untold number of deaths and injuries among Palestinian and Israeli civilians, are a matter of grave concern to all peace-loving people. UN إن العنف والإرهاب الجاريين، اللذين أسفرا عن عدد لا يحصى من الوفيات والإصابات بين المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين، إنما هما موضع قلق عميق لجميع من يحبون السلام.
    However, following that announcement, demonstrators calling for governmental reforms were repeatedly met with violence, resulting in a significant number of deaths and injuries. UN ومع ذلك، تعرض المتظاهرون المطالبون بإصلاحات حكومية للعنف مراراً عقب ذلك الإعلان، مما أدى إلى وقوع عدد كبير من القتلى والجرحى.
    The fighting has involved the use of heavy weapons and has led to a large number of deaths and injuries. UN واشتمل القتال على استخدام الأسلحة الثقيلة وأدى إلى سقوط عدد كبير من القتلى والجرحى.
    In this regard, while a significant deterioration in the security situation was avoided, the presidential and legislative elections were seriously marred by a number of deaths and injuries. UN ويشار في هذا الصدد إلى أنه في حين تم تجنب حدوث تدهور كبير في الوضع الأمني، فقد شابت الانتخابات الرئاسية والتشريعية حوادث خطيرة أدت إلى سقوط عدد من القتلى والجرحى.
    Censuring the repeated Israeli aggressions in southern Lebanon and western Bekaa, which cause a large number of deaths and injuries among civilians, displace thousands of families and destroy dwellings and properties, UN وإذ تستنكر الاعتداءات اﻹسرائيلية المتكررة على جنوب لبنان والبقاع الغربي والتي تسفر عن وقوع عدد كبير من القتلى والجرحى بين المدنيين وتهجير آلاف العائلات وتدمير المنازل والممتلكات،
    Censuring the repeated Israeli aggression in southern Lebanon and the western Bekaa, which has caused a large number of deaths and injuries among civilians and the destruction of several dwellings and public buildings, UN وإذ تستنكر الاعتداءات الاسرائيلية المتكررة على جنوب لبنان والبقاع الغربي والتي تسفر عن وقوع عدد كبير من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين وتدمير العديد من المنازل والمرافق العامة،
    Censuring the repeated Israeli aggressions in southern Lebanon and West Bekaa, which have caused a large number of deaths and injuries among civilians and the destruction of many dwellings and public buildings, UN وإذ تستنكر الاعتداءات الاسرائيلية المتكررة على جنوب لبنان والبقاع الغربي والتي تسفر عن وقوع عدد كبير من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين وتدمير العديد من المنازل والمرافق العامة،
    Over the past five days, Israeli tanks and warplanes have heavily shelled the area, causing a high number of deaths and injuries to the civilian population. UN وطوال الأيام الخمسة الماضية، قصفت الدبابات والطائرات الحربية الإسرائيلية هذه المنطقة بعنف، مما تسبب بسقوط عدد كبير من القتلى والجرحى في صفوف السكان المدنيين.
    My delegation strongly condemns the current wave of violence unleashed by Israeli security forces against Palestinian civilians, including children. We are particularly disheartened by the large number of deaths and injuries resulting from the use of excessive force and from the indiscriminate deployment of heavy weaponry, such as helicopter gunships and tanks, by Israel. UN ويدين وفدي بقوة موجة العنف الحالية التي أطلقتها قوات الأمن الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، وأننا نأسف، بصفة خاصة، إزاء العدد الكبير من القتلى والجرحى نتيجة لاستخدام إسرائيل المفرط للقوة، ونشرها العشوائي للأسلحة الثقيلة، مثل طائرات الهليكوبتر الحربية، والدبابات.
    Gravely concerned about the tragic events that have occurred since 28 September 2000 and that have led to thousands of deaths and injuries among Palestinian civilians, UN وإذ يساورها شديد القلق بسبب الأحداث المأساوية التي وقعت منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط آلاف من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين الفلسطينيين،
    Gravely concerned about the tragic events that have occurred since 28 September 2000 and that have led to thousands of deaths and injuries among Palestinian civilians, UN وإذ يساورها شديد القلق بسبب الأحداث المأساوية التي وقعت منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط آلاف من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين الفلسطينيين،
    However, the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela is concerned at the recent military actions in the Gaza Strip, which have caused a high number of deaths and injuries among the civilian Palestinian population. UN بيد أن حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية تشعر بالقلق إزاء الإجراءات العسكرية الأخيرة في قطاع غزة، التي سببت عدداً كبيراً من الوفيات والإصابات في صفوف السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Over the past four months, the Israeli occupation war machine has bombarded Gaza unabatedly, causing a high number of deaths and injuries to the civilian population. UN وخلال الشهور الأربعة الماضية، قامت آلة الاحتلال الحربية الإسرائيلية بقصف غزة بدون هوادة، مما تسبب في عدد كبير من الوفيات والإصابات بين السكان المدنيين.
    On 6 June, the Security Council adopted a press statement (SC/11431) in which it condemned a bomb attack in Kabul that had caused a number of deaths and injuries among civilians and security personnel. UN في 6 حزيران/يونيه، اعتمد مجلس الأمن بياناً صحفياً (SC/11431) أدان فيه الهجوم بالقنابل الذي شُن في كابُل والذي أدى إلى وقوع عدد من الوفيات والإصابات في أوساط المدنيين وأفراد الأمن.
    Children also tend to get caught in the crossfire, including indiscriminate shelling and bombardments, resulting in a large number of deaths and injuries. UN كما يجد الأطفال أنفسهم في مرمى تبادل إطلاق النار، بما في ذلك القصف والقذف بالقنابل، مما يخلِّف في صفوفهم أعداداً كبيرة من القتلى والمصابين.
    In previous years, single mass casualty events had a profound impact on the overall number of deaths and injuries. UN وفي السنوات السابقة، كان لفرادى الأحداث التي وقعت فيها إصابات جماعية أثر بالغ على العدد الكلي للوفيات والإصابات.
    The Committee urges the State party to strengthen its labour inspectorate, lift the ban on inspection visits in force since 1994 and ensure that independent investigations into all reported cases of deaths and injuries in mines and into cases of extortion of money from the miners are duly sanctioned. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز مفتشية العمل، ورفع الحظر المفروض على زيارات التفتيش المعمول به منذ عام 1994 وضمان إجراء تحقيقات نزيهة في جميع ما يبلغ عنه من قضايا تتعلق بحدوث وفيات وإصابات في المناجم وفي حالات ابتزاز الأموال من عمال المناجم ومعاقبة المسؤولين عن تلك الأعمال حسب الأصول.
    Each year, they are responsible for millions of deaths and injuries. UN وتتسبب كل عام، في مقتل وإصابة الملايين من الأشخاص.
    Expressing grave concern at the increasing number of deaths and injuries of civilians, including children and women, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء تزايد عدد حالات الوفاة والإصابة بين المدنيين، ولا سيما بين الأطفال والنساء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus