"of decline" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانخفاض
        
    • الهبوط
        
    • للانخفاض
        
    • من التراجع
        
    • من الانحدار
        
    • انخفاضه
        
    • انخفاضها
        
    • من التدهور
        
    • انخفاض لها
        
    However, the current rate of decline is below one per cent. UN إلا أن معدل الانخفاض حاليا أقل من واحد في المائة.
    Gross domestic product rose year over year in the first quarter of 2010 after seven consecutive quarters of decline. UN وارتفع في الربع الأول من عام 2010 إجمالي الناتج المحلي السنوي، بعد أن استمر في الانخفاض طوال سبعة أرباع متتالية.
    However, the speed of decline varies widely, so that mercury use is still significant in most countries. UN غير أن سرعة هذا الانخفاض تختلف اختلافاً كبيراً، ولذلك ما زال استخدام الزئبق ذا أهمية كبيرة في معظم البلدان.
    In rural areas the target could be reached if the pace of decline is accelerated marginally. UN في المناطق الريفية يمكن تحقيق الهدف إذا زيدت سرعة الهبوط زيادة طفيفة.
    However, the actual rate of decline stands at below 1 per cent. UN غير أن المعدل الحقيقي للانخفاض يقل عن 1 في المائة.
    After decades of decline, experts predict that overall global nuclear power capacity might increase in the coming years. UN ويتوقع الخبراء، بعد انقضاء عقود من التراجع في القدرة العالمية النووية ككل، احتمال ازدياد هذه القدرة في السنوات القادمة.
    The one most people remember concerned official development assistance: new commitments made in Monterrey reversed a troubling and devastating decade of decline or stagnation. UN ويتعلق التقدم الذي يتذكره معظم الناس بالمساعدة الإنمائية الرسمية: إذ أن الالتزامات الجديدة التي تم التعهد بها في مونتيري عكست اتجاه ما كان يجري خلال عقد من الانحدار أو الركود المثير للقلق والمدمر.
    That is one of the largest, if not the largest, rates of decline in Eastern Europe. UN وهذا أحد أكبر معدلات الانخفاض في أوروبا الشرقية إن لم يكن أكبرها.
    The rate of decline was greatest, at approximately 50 per cent, between 1992 and 2006. UN وازدادت سرعة الانخفاض فيما بين 1992 و 2006 إذ بلغت 50 في المائة تقريبا.
    If the rate of decline in this indicator for the past five years continues, Bolivia would be very close to achieving the Millennium Development Goal of a two-thirds reduction of infant mortality. UN وإذا استمر معدل الانخفاض في هذا المؤشر بالنسبة للسنوات الخمس الماضية، فإن بوليفيا ستقترب كثيراً من تحقيق هذا الهدف من الأهداف الإنمائية وهو تخفيض معدل الوفيات الرضع بمقدار الثلثين.
    The following table shows that the rate of decline was most significant in the year following the 1991 Act's introduction. UN ويتبين من الجدول التالي أن معدل الانخفاض كان أكثر خطورة في العام التالي لاعتماد قانون عام 1991.
    It is therefore highly desirable that all efforts be made to reverse the tendency of decline in official development assistance. UN ولذلك، من المستصوب تماما ألا ندخر جهدا لعكس الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    If the current rate of decline persisted, by the year 2012 ODA would no longer exist. UN وإذا استمر الانخفاض بالمعدلات الحالية، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية ستنعدم بحلول العام ٢٠١٢.
    The 1990 figure gives an implied goal for the year 2000 of about 15 per cent. But, the rate of decline in child malnutrition observed so far has not been fast enough to achieve that target. UN ويعطي رقم عام ١٩٩٠ هدفا ضمنيا قدره نحو ١٥ في المائة يتوخى تحقيقه في عام ٢٠٠٠، ولكن معدل الانخفاض في سوء التغذية بالنسبة لﻷطفال حتى اﻵن لم يكن بالسرعة الكافية لتحقيق ذلك الهدف.
    However, the timing of the onset, and the pace and pattern of decline varied. UN إلا أنه كان هناك اختلاف بالنسبة للموعد الذي بدأ فيه حدوث هذا الانخفاض وللسرعة التي تم بها وللنمط الذي اتخذه.
    Altogether, total output in eastern Europe last year probably fell at a rate of the order of 3 per cent, which was less than half the rate of decline in 1992. UN وبشكل اجمالي هبط الناتج الكلي في أوروبا الشرقية في السنة الماضية بمعدل ٣ في المائة وهو ما يقل عن نصف معدل الهبوط في عام ١٩٩٢.
    Funding by multilateral development banks plays an important role, both in the peak period around 1992 as well as in the current period of decline. UN ويقوم التمويل من جانب مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف بدور هام، وذلك في كل من فترة الذروة حوالي عام ٢٩٩١ وفترة الهبوط الحالية.
    The annual rate of decline in real prices, calculated along the exponential trend, reaches 3.6 per cent for vegetable oilseeds and oils and 3.4 per cent for tropical beverages. UN إذ يبلغ المعدل السنوي للانخفاض في الأسعار الحقيقية، محسوبا وفق الاتجاه الأسي، 3.6 في المائة للبذور الزيتية والزيوت النباتية، و 3.4 في المائة لمنتجات المشروبات المدارية.
    This followed three consecutive years of decline. UN وجاء ذلك عقب ثلاث سنوات متوالية من التراجع.
    The Italian election sent a message. After five years of decline in living standards, voters oppose more austerity and further retrenchment without growth. News-Commentary لقد حملت الانتخابات الإيطالية في طياتها رسالة قوية. فبعد خمس سنوات من الانحدار في مستويات المعيشة، يعارض الناخبون المزيد من التقشف في غياب النمو. وتتطلب استعادة اليورو السليم انتهاج سياسات قادرة على إنعاش النمو، وكبح جماح الإنفاق الحكومي، وإصلاح أسواق العمل والإنتاج الخاضعة لقيود تنظيمية ثقيلة.
    33. Nevertheless, the number of bilateral investment treaties and international investment agreements rose in 2013 after several years of decline. UN 33- ومع ذلك، زاد عدد معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات الاستثمار الدولية في عام 2013 بعد انخفاضه على مدى عدَّة سنوات.
    While child mortality has continued to decline in the 1990s, the rate of decline is not currently sufficient to achieve the end-of-decade goal. UN ولئن ظلت وفيات اﻷطفال تنخفض في التسعينات، فمعدل انخفاضها الحالي لا يكفي لتحقيق هدف نهاية العقد.
    It is encouraging to note that numerous African countries have undertaken sweeping reforms of their economic policies and of the public sector and that, after two decades of decline, we have recently been able to observe signs of economic recovery. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان اﻷفريقية قد اضطلع بإصلاحات شاملة لسياساتها الاقتصادية وللقطاع العام، وإننا تمكنا مؤخرا من ملاحظة بوادر الانتعاش الاقتصادي بعد عقدين من التدهور.
    It showed that inflows of FDI to Africa in 2010 declined to $55 billion, thus marking the second successive year of decline. UN وبين هذا التحليل أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر التي وفدت إلى أفريقيا في عام 2010 انخفضت إلى 55 مليار دولار، وذلك في ثاني انخفاض لها خلال سنتين متتاليتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus