"of decrees" - Traduction Anglais en Arabe

    • مراسيم
        
    • من المراسيم
        
    • من القرارات
        
    • لمراسيم
        
    • إصدار المراسيم
        
    • المرسومين
        
    • بالمراسيم
        
    The independence of the judiciary is still undermined by the existence of ouster clauses contained in a number of decrees. UN فاستقلال السلطة القضائية ما زال يقوضه وجود اﻷحكام الواردة في عدة مراسيم والتي تنتقص من الولاية القضائية للمحاكم.
    Promulgation of decrees implementing article 50 of the General Budget Act, on child admission fees to tourist sites; UN إصدار مراسيم لتطبيق المادة 50 من قانون الموازنة العامة حول التعرفة لدخول الأماكن السياحية للأطفال
    President Boniface Alexandre and the Minister of Justice both expressed their support for the adoption of decrees on the independence of the judges. UN وقد أعرب الرئيس بونيفاس الكسندر ووزير العدل كلاهما عن دعمهما لإصدار مراسيم بشأن استقلال القضاة.
    The oversight and security of dangerous pathogens and toxins is covered in Bulgaria by a number of decrees and regulations. UN يعالج عدد كبير من المراسيم واللوائح في بلغاريا جوانب مراقبة وتأمين مسببات الأمراض والمواد التكسينية الخطرة.
    79. A number of decrees issued by the respective military Governments allow for the establishment of special military tribunals. UN ٧٩ - يسمح عدد من المراسيم التي أصدرتها كل حكومة من الحكومات العسكرية بإنشاء محاكم عسكرية خاصة.
    In 2007, a number of decrees and approaches had been adopted to provide witness care, surveillance and assistance throughout the territory of the Republic. UN وفي عام 2007، تم اعتماد عدد من القرارات والنهج لرعاية الشهود، وتوفير المراقبة والمساعدة في كل أنحاء أراضي الجمهورية.
    The draft outlines transitional measures, including the issuance of decrees on the holding of presidential elections within six months of ratification and legislative elections no more than one year after the presidential elections are held. UN ويحدد المشروع تدابير انتقالية من بينها إصدار مراسيم بشأن إجراء انتخابات رئاسية في غضون ستة أشهر بعد التصديق عليه، وانتخابات تشريعية في موعد لا يتجاوز عاما واحدا من إجراء الانتخابات الرئيسية.
    8. To appoint and dismiss federal employees in accordance with the provisions of the law, provided that their appointment and dismissal do not require the issuing of decrees; UN 8 - تعيين وعزل الموظفين الاتحاديين وفقاً لأحكام القانون، ممن لا يتطلب تعيينهم أو عزلهم إصدار مراسيم بذلك.
    In what was called a transitional stage, decree—law No. 1/186 of 26 November 1976 assigned the executive and legislative powers to the President of the Republic, who operated by means of decrees and decree—laws issued after deliberations in the Council of Ministers. UN وفي المرحلة الانتقالية أنيط رئيس الجمهورية بالسلطتين التنفيذية والتشريعية وكانت قراراته تتخذ بموجب مراسيم ومراسيم بقوانين بعد مداولات في مجلس الوزراء.
    2. Resolutions of the Security Council are incorporated into domestic law by means of decrees of the President published in the Federal Official Gazette. UN 2 - وتجسد قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة في القوانين الداخلية عبر مراسيم رئاسية تصدر في الجريدة الرسمية الاتحادية.
    In many instances these actions have been carried out by the National Intelligence Agency (NIA) in application of decrees issued by the AFPRC that legitimize the practice of detention without trial and charges. UN واضطلعت بذلك، في حالات عديدة، وكالة الاستخبارات الوطنية تطبيقاً لمراسيم أصدرها مجلس الحكم المؤقت للقوات المسلحة، وهي مراسيم تشرِّع ممارسة الاحتجاز دون محاكمة ولا تهمة.
    Recognizing the stabilizing role of small businesses in solving problems of productive employment, our Government is stepping up work in support of small enterprises at the State level, on the basis of decrees of the President, in order to develop a comprehensive programme in this area. UN وإدراكا من حكومتنا لدور المشروعات التجارية الصغيرة في تثبيت الاستقرار في مجال حل مشاكل العمالة المنتجة، فإنها تضاعف من جهودها في العمل دعما لﻷعمال التجارية الحرة الصغيرة على مستوى الدولــة، استنادا الـى مراسيم يصدرها الرئيس بغية تطوير برنامج شامل في هذا المجال.
    Measures that targeted particular minorities, for example, took the form of invasive surveillance of a group, fingerprinting campaigns targeting a specific ethnic group, the adoption of decrees stating that a particular minority was a security threat, or the adoption of measures to facilitate their eviction. UN فعلى سبيل المثال، أخذت التدابير التي استهدفت أقليات بعينها شكل الرقابة المفروضة على جماعة ما بشكل عدواني، وتنظيم حملات لأخذ بصمات جماعة إثنية محددة، واعتماد مراسيم تنص على أن أقلية بعينها تشكل خطراً على الأمن، أو اعتماد تدابير لتيسير عمليات طردهم.
    During the reporting period, President Hadi issued a series of decrees dissolving the First Armoured Division and the Republican Guard and transferring its brigades to the seven different military zones. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أصدر الرئيس هادي سلسلة من المراسيم حلت الفرقة المدرعة الأولى والحرس الجمهوري ونقلت ألويته إلى مختلف المناطق العسكرية السبع.
    The Interim Administration adopted a number of decrees on issues such as army recruitment, national and international investment law, rebuilding of schools and the protection of forests. UN وقد أصدرت الإدارة المركزية بعضا من المراسيم بشأن قضايا من قبيل التجنيد العسكري وقانون الاستثمار الوطني والدولي وإعادة بناء المدارس وحماية الغابات.
    This is so because a great number of decrees have been promulgated by the regime for the purpose of repressing political activity and freedom of thought, expression, association and movement, among others. UN ومرجع ذلك أن عدداً كبيراً من المراسيم التي يصدرها النظام تهدف إلى قمع النشاط السياسي وحرية الفكر والتعبير وتكوين الجمعيات والتنقل، وما إليها.
    However, the continued existence of ouster clauses in a number of decrees perpetuates the lack of independence of the judiciary, as lamented by the Special Rapporteur in his previous report. UN على أن استمرار وجود الأحكام المتعلقة بالاستبعاد الواردة في عدد من المراسيم يديم عدم استقلال السلطة القضائية، كما ذكر المقرر الخاص بأسف في تقريره السابق.
    A number of decrees from the Prime Minister have been elaborated and promulgated with a view to making more effective the fight against corruption and corrupt actions in the Lao People's Democratic Republic. UN وقد جرت صياغة ونشر عدد من المراسيم الصادرة عن رئيس الوزراء، بهدف زيادة فعالية مكافحة الفساد وممارسات الإفساد في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    For example, they had adopted a number of decrees calling for drastic penalties for acts of terrorism and granting very broad powers to the army and the police. UN كما اعتمدت، بصفة خاصة، عدداً من المراسيم التي تنص على عقوبات شديدة القسوة على أعمال اﻹرهاب، وعهدت بسلطات واسعة للغاية إلى الجيش والشرطة.
    Governments have responded to the claims of each side by issuing a barrage of decrees, declarations and directives that have kept changing. UN وقد استجابت الحكومات لمطالب كل من الجانبين بإصدار عدد كبير من القرارات والإعلانات والتوجيهات التي لا تفتأ تتغير.
    It noted with appreciation the Government's adoption of decrees implementing the laws concerning the suppression of child trafficking. UN ولاحظت بتقدير اعتماد الحكومة لمراسيم تنفيذ القوانين المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأطفال.
    The reform of the system had to be done with caution, for it was difficult to achieve coordination by way of decrees; moreover, the number of resolutions adopted, to no avail, by the General Assembly over the previous 15 years on the subject of coordination and the role of resident coordinators bore witness to the magnitude of the task. UN وقال إن إصلاح النظام لابد أن يتم بكثير من الحيطة ﻷن التنسيق يصعب تأمينه عن طريق إصدار المراسيم وأوضح أن عدد القرارات التي اعتمدتها الجمعيــة العامة خلال اﻟ ١٥ سنة الماضية في موضوع التنسيق ودور المنسقين المقيمين والتي لم تتم متابعتها، يدل على حجم هذه المهمة.
    335. This Scheme provides incapacity, old-age and death benefits; it is operated by ISSS and INPEP and covers the beneficiaries of decrees Nos. 474 and 667. UN 335- يوفر هذا المخطط إعانات العجز وكبر السن والوفاة؛ ويدير عملياته المعهد السلفادوري للضمان الاجتماعي والمعهد الوطني للخدمة المدنية، وهو يغطي المستفيدين من المرسومين رقمي 474 و667.
    Convention on Jurisdiction, Applicable Law and Recognition of decrees Relating to Adoptions, 1965 UN الاتفاقية بشأن الولاية القضائية والقانون الواجب التطبيق والاعتراف بالمراسيم المتعلقة بالتبني، 1965

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus