With a view to facilitating this practice, article 21 validates such waivers of defences and rights of set-off. | UN | ولتيسير هذه الممارسة، تقرر المادة 21 صحة تلك التنازلات عن الدفوع وحقوق المقاصة. |
Such limitations refer to the form in which such waivers can be made, to certain types of debtors and to certain types of defences. | UN | وتتعلق هذه القيود بالشكل الذي يمكن به اجراء هذه التنازلات وبفئات معينة من المدينين وأنواع معينة من الدفوع. |
In respect of procedural issues, the Working Group agreed that a review be undertaken as to the scope of defences and limits of liability after these terms had been settled. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، اتفق الفريق العامل على استعراض نطاق الدفوع وحدود المسؤولية بعد البت في هذين التعبيرين. |
One strong view from the commercial sector -- although not shared by all -- is that shooting back in any way is offensive, and the type of defences supported, and with which collaboration with the military is hoped for, are capabilities such as redundancy measures, radiation hardening and so forth. | UN | وكان أحد الآراء القوية من القطاع التجاري، وإن لم يكن رأياً مشتركاً بين الجميع، أن رد الضربة بأي شكل من الأشكال فعلٌ هجومي، وأن نوع الدفاعات الذي يحظى بالتأييد والذي يؤمل التعاون بشأنه مع المؤسسة العسكرية يتمثل في قدرات من قبيل تدابير الاحتياط ومقاومة الإشعاع وما إلى ذلك. |
Furthermore, intermediaries, as private entities, are not best placed to make the determination of whether a particular content is illegal, which requires careful balancing of competing interests and consideration of defences. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يكون الوسطاء، بصفتهم كيانات خاصة، في أفضل المواقع لتحديد ما إذا كان محتوى معين مخالفاً للقانون، ممّا يقتضي التأني في الموازنة بين المصالح التنافسية والنظر في وسائل الدفاع. |
The more grave the crime, the less likely it is that a wide panoply of defences and extenuating circumstances will be permitted. | UN | وكلما زادت خطورة الجريمة، قل احتمال السماح بمجموعة كبيرة من العوامل المبررة والظروف المخففة. |
Some of the exclusions contain recognizable elements of defences at civil law, such as third-party intervention and foreseeability. | UN | وتتضمن بعض الاستثناءات عناصر ملموسة لدفوع في القانون المدني، مثل تدخل طرف ثالث وتوقع حدوث الضرر. |
That suggestion was objected to on the ground that such a different treatment of defences arising from existing or from future contracts was not justified. | UN | وقد اعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن هذه المعاملة المختلفة للدفوع الناشئة من عقود حالية أو عقود آجلة هي معاملة لا مبرر لها . |
CERCLA provides for a limited number of defences and exceptions. | UN | فالقانون ينص على عدد محدود من الدفوع والاستثناءات. |
Article 4. Applicability of defences and limits of liability | UN | المادة ٤ - انطباق الدفوع وحدود المسؤولية |
Draft article 4. Applicability of defences and limits of liability | UN | مشروع المادة ٤- انطباق الدفوع وحدود المسؤولية |
Article 4 on applicability of defences and limits of liability needs to be redrafted, as it is unclear. | UN | 49- ينبغي إعادة صياغة المادة 4 بشأن انطباق الدفوع وحدود المسؤولية، لعدم وضوحها. |
Article 4 Article 4. Applicability of defences and limits of liability needs to be redrafted because it is not clear. Article 6 | UN | المادة 4- انطباق الدفوع وحدود المسؤولية 17- ينبغي إعادة صياغة هذه المادة لعدم وضوحها. |
It was agreed that, while a signed writing was required only for the waiver of defences by the debtor of a receivable, recommendation 11 should be retained. | UN | واتُّفق على الاحتفاظ بالتوصية 11 بالرغم من أنّ اشتراط الكتابة والتوقيع ليس منصوصا عليه إلا فيما يتعلق بتنازل المدين بالمستحق عن إثارة الدفوع. |
Draft article 4. Applicability of defences and limits of liability | UN | مشروع المادة 4- انطباق الدفوع وحدود المسؤولية |
Similarly, article 288 governs offences relating to rail disasters and articles 292 to 297 govern attacks against other forms of transport, attacks against the safety of public utilities, interruption or obstruction of communications and the disabling or obstruction of defences. | UN | ومثلما تتضمن المادة 288 أحكام تتعلق بجريمة كوارث السكك الحديدية، تتضمن المواد 292 إلى 297 من قانون العقوبات أحكاما بشأن جرائم الاعتداء على وسائل المواصلات الأخرى، مثل الاعتداء على أمن خدمات المرافق العامة، وقطع أو شل حركة الاتصالات، وتعطيل وعرقلة الدفاعات. |
On question 26, she said that United Kingdom law provided for a number of defences for journalists and others to use. | UN | 65- وفيما يتعلق بالسؤال 26، قالت إن قانون المملكة المتحدة ينص على عدد من الدفاعات التي يمكن أن يستخدمها الصحفيون وغيرهم. |
At the date of this Guide, the most recent decision of the German Federal Court of Justice on this issue has affirmed that the preclusion of defences should have limited applicability. | UN | 56- وفي وقت إعداد هذا الدليل، أكد أحدث قرار اتخذته محكمة العدل الاتحادية الألمانية بشأن هذه المسألة ضرورة أن يكون نطاق تطبيق منع الدفاعات محدوداً. |
The range of defences available to the accused would in that case be severely limited or almost non-existent, particularly where the accused was a head of State or Government. | UN | وفي تلك الحالة ستكون وسائل الدفاع المتاحة للمتهم محدودة للغاية أو منعدمة تقريبا، لا سيما حينما يكون المتهم رئيس دولة أو حكومة. |
" 1. The competent court shall determine the admissibility of defences under the general principles of law in the light of the character of each crime. | UN | " ١ - تقدر المحكمة المختصة، في ضوء الطابع الخاص لكل جريمة، وجود العوامل المبررة وفقا للمبادئ العامة في القانون. |
Moreover, it was said that, in the so called “recourse financing”, if the assignee was unable to obtain payment as a result of defences raised by the debtor, the assignor had to take the receivables back and replace them with other receivables. | UN | وعلاوة على ذلك ، ذكر أنه في ما يسمى " تمويل الرجوع " ، اذا كان المحال اليه غير قادر على تحصيل المدفوعات نتيجة لدفوع أثارها المدين ، يتعين على المحيل أن يسترجع المستحقات وأن يعوضها بمستحقات أخرى . |