"of deliberations on" - Traduction Anglais en Arabe

    • المداولات بشأن
        
    • المداولات المتعلقة
        
    • المداولات حول
        
    • مداولات بشأن
        
    • للمداولات بشأن
        
    • المداولات المتصلة
        
    Therefore, we welcome a second round of deliberations on these two topics in this cycle. UN وبالتالي، نرحب بإجراء جولة ثانية من المداولات بشأن هذين الموضوعين في هذه الدورة.
    For its part, the Disarmament Commission is entering the second year of its cycle of deliberations on two highly relevant issues. UN وتدخل هيئة نزع السلاح، من جانبها، العام الثاني من دورة المداولات بشأن مسألتين تكتسيان أهمية بالغة.
    Given the complex nature of the problem, from the very beginning of deliberations on this particular issue my delegation affirmed its resolve to find a comprehensive solution to the problem. UN ونظرا للطابع المعقد للمشكلة، فقد أكد وفدي منذ بداية المداولات بشأن هذه المسألة المحددة عزمه على إيجاد حل شامل للمشكلة.
    Emphasizing the importance of transparency and all-inclusiveness of deliberations on UN reform; UN وإذ يؤكد على أهمية شفافية وشمولية المداولات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة،
    She was unfortunately not able to predict the outcome of deliberations on the draft law on financial incentives for political parties precisely because of the fierce opposition it had encountered. UN غير أنها أعربت عن أسفها لأنها لا تستطيع التنبؤ بنتيجة المداولات حول مشروع القانون المتعلق بالحوافز المالية المقدمة إلى الأحزاب السياسية وذلك تحديدا بسبب المعارضة الشديدة المواجهة.
    We are at the initial stage of deliberations on this matter. UN ونحن في المرحلة الأولية لإجراء مداولات بشأن هذه المسألة.
    In the long history of deliberations on population issues the Cairo Conference can be considered a landmark from a number of perspectives. UN وفي التاريخ الطويل للمداولات بشأن قضايا السكان، يمكن اعتبار مؤتمر القاهرة معلمـا بارزا من عدة نواح.
    Ten years after the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action, its principles must continue to be the basis of deliberations on human rights, with the reaffirmation of their universality, indivisibility and interdependence. UN وبعد انقضاء عشر سنوات على اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا، يجب أن تظل المبادئ الواردة فيهما الأساس الذي ترتكز إليه المداولات بشأن حقوق الإنسان مع إعادة تأكيد عالميتها وغير قابليتها للتجزئة وترابطها.
    Since the commencement of deliberations on these important matters, some reforms in the working methods of the Security Council have occurred. UN ومنذ أن بدأت المداولات بشأن هذه المسائل الهامة، حدثت بعض اﻹصلاحات في أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    In this respect, she indicated that this agreement was without prejudice to the outcome of deliberations on agenda item 10 entitled " Future arrangements regarding the allocation of seats on the Commission on the Limits of the Continental Shelf " . UN وفي هذا الصدد، قالت إن هذا الاتفاق لا يخلّ بنتائج المداولات بشأن البند 10 من بنود جدول الأعمال المعنون ' ' الترتيبات المقبلة بشأن توزيع المقاعد في لجنة حدود الجرف القاري``.
    Emphasizing that stable, predictable and adequate funding is a prerequisite for improved governance and should constitute a central aspect of deliberations on improving international environmental governance, UN وإذ يشدد على أن توفير التمويل المستقر والمنتظم والكافي شرط أساسي لتحسين الإدارة، ويجب أن يشكل جانباً أساسياً من جوانب المداولات بشأن تحسين الإدارة البيئية الدولية،
    46. He noted with satisfaction the opening of deliberations on a legislative guide on privately financed infrastructure projects. UN ٤٦ - وأشار بارتياح إلى افتتاح المداولات بشأن وضع دليل تشريعي عن مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.
    In the context of the current global financial crisis, the beginning of deliberations on a legislative guide on privately financed infrastructure projects was a significant measure that would help many countries, particularly the developing countries and those with economies in transition. UN وذكر أن بدء المداولات بشأن وضع دليل تشريعي لمشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، في سياق اﻷزمة المالية العالمية الحالية، يمثل إجراء مهما سيساعد بلدانا كثيرة، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Emphasizing that stable, predictable and adequate funding is a prerequisite for improved governance and should constitute a central aspect of deliberations on improving international environmental governance, UN وإذ يشدد على أن توفير التمويل المستقر والمنتظم والكافي شرط أساسي لتحسين الإدارة، ويجب أن يشكل جانباً أساسياً من جوانب المداولات بشأن تحسين الإدارة البيئية الدولية،
    Consideration of the issue by States Members of the United Nations is ongoing in the context of deliberations on the regular programme budget of the Organization. UN ومن ثم فان النظر في هذه المسألة من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة جار اﻵن في سياق المداولات بشأن الميزانية البرنامجية العادية للمنظمة.
    Summary of deliberations on the Science, Technology and Innovation Policy Review of the Islamic Republic of Iran UN :: موجز المداولات المتعلقة باستعراض سياسات جمهورية إيران الإسلامية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار
    Emphasizing the importance of transparency and all-inclusiveness of deliberations on United Nations reform; UN وإذ يشدد على أهمية شفافية وشمولية المداولات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة؛
    SUMMARY of deliberations on THE SCIENCE, TECHNOLOGY AND INNOVATION POLICY REVIEW OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN UN موجز المداولات المتعلقة باستعراض سياسات جمهورية إيران الإسلامية
    A strong momentum is gathering for reform of the Security Council after more than 10 years of deliberations on that very complex topic. UN يتنامى زخم قوي من أجل إصلاح مجلس الأمن بعد أكثر من عشر سنوات من المداولات حول هذا الموضوع البالغ التعقد.
    The delegation of the Democratic People's Republic of Korea will make every sincere effort for the success of deliberations on all agenda items that are before the General Assembly at this session. UN وسيبذل وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قصارى جهده المخلص لنجاح المداولات حول كل بنـــود جدول اﻷعمال المطروحة على الجمعية العامة في هـــذه الدورة.
    He welcomed the beginning of deliberations on the means of implementation of the post-2015 development agenda, especially on financing. UN ورحب ببدء مداولات بشأن وسائل تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، ولا سيما بشأن التمويل.
    As for the United States, we pledge to offer at the next meeting a menu of the kinds of substantive requirements we believe will be necessary to include in any successful outcome of deliberations on an arms trade treaty, demonstrate their utility and then to defend and support those provisions. UN أما بالنسبة للولايات المتحدة، فإننا نتعهد بأن نقدم في الاجتماع المقبل قائمة بأنواع الشروط الجوهرية التي نرى أن إدراجها ضروري في أي مداولات بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة تسفر عن نتيجة ناجحة، وإظهار جدواها ومن ثم الدفاع عن تلك الشروط ودعمها.
    Finally, as others stated during the general debate, we too would like to see an acceleration of deliberations on this subject during the forty-ninth session of the General Assembly. But in this regard we do not favour a piecemeal approach. Rather, we are hopeful that agreement may be reached on all elements of an overall package by the fiftieth session of the General Assembly. UN أخيرا، كما ذكر آخرون خلال المناقشة العامة، نود أيضا أن نشهد تصعيدا للمداولات بشأن هذا الموضوع خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، ولكن في هذا الشأن لا نحبذ اتباع نهج جزئي، إننا نأمل، بدلا من ذلك، أن يكون من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن جميع العناصر اللازمة لصفقة متكاملة شاملة خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    The humanitarian impact of nuclear weapons is a fundamental and global concern that must be at the centre of deliberations on disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, and it is an important issue on the global security agenda for the twenty-first century. UN كما أن الأثر الناجم عن الأسلحة النووية بالنسبة للبشر بات يشكِّل شاغلاً أساسياً وعالمياً وينبغي أن يكون محور المداولات المتصلة بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية، وتلك قضية مهمة مطروحة على جدول أعمال الأمن العالمي بالنسبة إلى القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus