The Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo—Zaire (AFDL) and the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda always denied the facts alleged and never cooperated with the joint mission. | UN | وأنكر تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير كونغو - زائير وحكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا دائماً الأحداث المزعومة ولم تتعاون هذه الجهات أبداً مع البعثة المشتركة. |
108. As a result of the fighting between the Alliance of Democratic Forces for the Liberation (ADFL) and government forces in Kisangani, some 150,000 refugees from Tingi Tingi, Amisi and Shabunda fled to Ubundu, on the east bank of the Zaire river. | UN | ٨٠١- ونتيجة للقتال بين تحالف القوى الديمقراطية من أجل التحرير والقوات الحكومية في كيسانغاني، فرّ إلى أوبوندو على الضفة الشرقية لنهر زائير نحو ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ من تينغي تينغي وأميسي وشابوندا. |
I am also transmitting to you herewith the text of the communiqué issued at the conclusion of the meeting between the representatives of the Government of the Republic of Zaire and the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of the Congo-Zaire (AFDL). | UN | وتجدون طيه أيضا، بالفرنسية فقط، نص البلاغ الذي صدر إثر اجتماع التشاور مع ممثلي حكومة جمهورية زائير وتحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير. |
The above-mentioned fighting forces formed an alliance known as the Council of Alliance of Democratic Forces for the Liberation of the Congo, under the leadership of Mr. Kabila. | UN | وشكلت القوات المقاتلة المذكورة أعلاه تحالفا يعرف باسم " مجلس تحالف القوات الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو " وبرئاسة السيد كابيلا. |
As the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Zaire advanced, the refugees dispersed further west. | UN | وقد رافق تقدم تحالف القوى الديمقراطية لتحرير زائير تشتت اللاجئين على نحو متزايد غربا. |
Since 2 August 1998, the Democratic Republic of the Congo has experienced instability characterized by a generalized rebellion pitting the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo-Zaire (ADFL) against the leadership and the person of President Laurent Kabila. | UN | تعيش جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ حالة غير مستقرة تتسم بتمرد عام وتصادم بين تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير وبين قيادة وشخص الرئيس لورنت كابيلا. |
The systematic exploitation flourished because of the pre-existing structures developed during the conquest of power of the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo-Zaire. | UN | وقد انتعش الاستغلال المتأصل بسبب الهياكل التي كانت موجودة من قبل، والتي نشأت أثناء استيلاء تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير على السلطة. |
108. As a result of the fighting between the Alliance of Democratic Forces for the Liberation (ADFL) and Government forces at Kisangani, some 150,000 refugees from Tingi Tingi, Amisis and Shabunda fled to Ubundu, on the east bank of the Zaire river. | UN | ٨٠١ - ونتيجة للقتال بين تحالف القوى الديمقراطية من أجل التحرير والقوات الحكومية في كيسانغاني، فرّ إلى أوبوندو على الضفة الشرقية لنهر زائير نحو ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ من تينغي تينغي وأميسي وشابوندا. |
It calls upon the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo/ Zaire and the Government of Rwanda to cooperate fully and without delay with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to enable the early implementation of the plan. | UN | ويدعو تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو/ زائير، وكذلك حكومة رواندا إلى التعاون الكامل دون إبطاء مع المفوضية ليتسنى التعجيل بتنفيذ الخطة. |
In this context, it calls upon the President of Zaire and the leader of the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo/Zaire to meet as soon as possible. | UN | ويدعو في هذا السياق كلا من رئيس زائير وزعيم تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو/ زائير إلى الاجتماع معا في أقرب وقت ممكن. |
“The Council is dismayed by the continued lack of access being afforded by the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo/ Zaire to United Nations and other humanitarian relief agencies, and by the recent acts of violence which have hampered the delivery of humanitarian assistance. | UN | " كما يشعر المجلس بالجزع بسبب استمرار تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو/ زائير في عدم تمكين اﻷمم المتحدة ووكالات اﻹغاثة اﻹنسانية اﻷخرى من الوصول إلى المواقع المنشودة، وبسبب أعمال العنف التي جدت مؤخرا فأعاقت إيصال المساعدات اﻹنسانية. |
In this context, it reiterates its call upon the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo/Zaire and others concerned in the region to cooperate fully with the recently established United Nations investigative mission by ensuring unimpeded access to all areas and sites under investigation, as well as the security of the members of the mission. | UN | وفي هذا السياق، يكرر المجلس دعوته لتحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو/ زائير وغيره ممن يعنيهم اﻷمر في المنطقة إلى التعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقيق المنشأة حديثا، بكفالة الوصول إلى جميع المناطق والمواقع الخاضعة للتحقيق دون عائق، وكذلك كفالة أمن أفراد البعثة. |
It attaches great importance to the commitment of the leader of the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo/Zaire to take appropriate action against members of the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo/Zaire who violate the rules of international humanitarian law concerning the treatment of refugees and civilians. | UN | ويولي مجلس اﻷمن اهتماما كبيرا لالتزام قائد تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو/ زائير باتخاذ اﻹجراءات الملائمة ضد أفراد التحالف الذين ينتهكون أحكام القانون اﻹنساني الدولي المتعلقة بمعاملة اللاجئين والمدنيين. |
36. The reasons which had led his Government to request that Mr. Garretón and his team should be removed from the investigation included the fact that Mr. Garretón, before ever setting foot on the country’s territory, had already made statements accusing the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo-Zaire of having massacred thousands of refugees. | UN | ٦٣ - وأضاف قائلا إن من بين اﻷسباب التي دعت حكومته إلى أن تطلب إبعاد السيد غاريتون وفريقه عن التحقيق هو أن السيد غاريتون، قبل أن تطأ قدماه أرض البلد، أدلى بالفعل ببيانات يتهم فيها تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو ـ زائير بارتكاب مذابح ضد اﻵلاف من اللاجئين. |
" The Security Council is dismayed by the continued lack of access being afforded by the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo/Zaire (ADFL) to United Nations and other humanitarian relief agencies, and by the recent acts of violence which have hampered the delivery of humanitarian assistance. | UN | " كما يشعر مجلس اﻷمن بالجزع بسبب استمرار تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو/ زائير في عدم تمكين اﻷمم المتحدة ووكالات اﻹغاثة اﻹنسانية اﻷخرى من الوصول إلى المواقع المنشودة، وبسبب أعمال العنف التي جدت مؤخرا فأعاقت إيصال المساعدات اﻹنسانية. |
23. The situation further deteriorated in 1996 with the war between the Zairian forces and the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo-Zaire (AFDL), the rebel movement led by the late Laurent-Désiré Kabila and supported by the Angolan, Rwandan and Ugandan forces. | UN | 23 - وازدادت الحالة تدهورا في عام 1996 بنشوب الحرب بين القوات الزائيرية وتحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير، وحركة التمرد التي قادها الراحل لوران ديزيريه كابيلا ولقيت تأييدا من القوات الأوغندية والرواندية والأنغولية. |
84. Four senior Kata Katanga leaders told the Group that Kata Katanga was not a Mai Mai organization, but rather a group consisting of “Katanga Tiger” soldiers who had fought against the Mobutu regime in the 1970s and against the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo-Zaire in 1998. | UN | 84 - وعلم الفريق من أربعة من كبار قادة كاتا كاتانغا أن هذه الجماعة ليست منظمة تابعة للماي ماي، بل إنها مجموعة تتألف من ”نمور كاتانغا“، وهم الجنود الذين حاربوا ضد نظام موبوتو في السبعينات من القرن الماضي، وضد تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير في عام 1998. |
“The Security Council reaffirms the statement of its President of 24 April 1997 (S/PRST/1997/22) and welcomes the recent agreement by the President of Zaire and the leader of the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo/Zaire on a time and venue for a meeting to discuss a peaceful and negotiated settlement of the conflict in Zaire. | UN | " يؤكد مجلس اﻷمن من جديد بيان رئيسه المؤرخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧ )S/PRST/1997/22(، ويرحب بالاتفاق الذي توصل إليه مؤخرا رئيس زائير وقائد تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو/ زائير بشأن موعد ومكان عقد اجتماع لمناقشة تسوية سلمية تفاوضية للنزاع في زائير. |
36. Furthermore, People’s Power Committees (Comités de Pouvoir Populaire) have been established to replace the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo-Zaire (AFDL), which brought Kabila to the Presidency. Their function is to organize the people and establish policy in all aspects of national life. | UN | ٣٦ - ومن ناحية أخرى، أنشئت لجان السلطة الشعبية كبديل عن تحالف القوات الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير الذي أوصل كابيلا الى الرئاسة؛ ووظيفتها هي تنظيم صفوف الشعب، وتحقيق الاستقرار السياسي في جميع جوانب الحياة الوطنية. |
We draw the attention of the Security Council to the seriousness of the direct involvement of the Angolan Armed Forces in the conflict under way in Zaire in support of rebels of the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo/Zaire in the southern and western parts of Zaire. | UN | وإننا نوجه انتباه مجلس اﻷمن إلى خطورة تورط القوات المسلحة اﻷنغولية تورطا مباشرا في الصراع الدائر في زائير، مساندة للمتمردين التابعين لتحالف القوات الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو/ زائير في الجزأين الجنوبي والغربي من زائير. |
In the same way, the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo had called more than three ceasefires for humanitarian reasons. | UN | وعلى نفس المنوال، دعا تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو إلى وقف إطلاق النار ﻷسباب إنسانية أكثر من ثلاث مرات. |