"of democratically" - Traduction Anglais en Arabe

    • ديمقراطيا
        
    • ديمقراطياً
        
    • بطريقة ديمقراطية
        
    • بصورة ديمقراطية
        
    • أساس ديمقراطي
        
    • بالطرق الديمقراطية
        
    • نحو ديمقراطي
        
    The political transition had come to an end in 2003 with the adoption of the new Constitution and the advent of democratically elected institutions. UN وانتهت مرحلة الانتقال السياسي في عام 2003 باعتماد الدستور الجديدة وظهور مؤسسات منتخبة ديمقراطيا.
    Democracy is spreading across the continent and the number of democratically elected leaders is on the rise. UN فالديمقراطية تنتشر عبر القارة، ويزداد باستمرار عدد القادة المنتخبين ديمقراطيا.
    The Comprehensive Peace Agreement stipulates the involvement of democratically elected representatives in the popular consultation process. UN وينص اتفاق السلام الشامل على إشراك الممثلين المنتخبين ديمقراطيا في عملية المشاورة الشعبية.
    The African Union introduced specific measures against the unconstitutional overthrow of democratically elected governments. UN واستحدث الاتحاد الأفريقي تدابير محددة ضد الإطاحة غير الدستورية بالحكومات المنتخبة ديمقراطياً.
    This envisaged an interim arrangement on restoration of democratically elected Provincial Councils in the North and the East. UN وقد اعتزمت ترتيباً مؤقتاً بشأن استعادة مجالس المقاطعات المنتخبة بطريقة ديمقراطية في الشمال والشرق.
    The RUF rebels and their allies should now realize that the days of forceful overthrow of democratically elected Governments are over. UN وعلى متمردي الجبهة المتحدة الثورية وحلفائهم أن يدركو اﻵن أن أيام اﻹطاحة بالحكومات المنتخبة انتخابا ديمقراطيا بالقوة قد ولﱠت.
    Much of the aid delivery bypasses national budget processes and weakens the accountability of democratically elected leaders to their own people. UN ويتخطى جزء كبير من تسليم المعونة عمليات الميزنة الوطنية فيضعف من قابلية القادة المنتخبين ديمقراطيا للمساءلة أمام شعبهم.
    In that regard, we are pleased that the Commission has continued to place the needs of democratically elected parliaments high on its agenda. UN وفي ذلك الشأن يسرنا أن اللجنة ظلت تضع احتياجات البرلمانات المنتخبة ديمقراطيا في مكانة عالية على جدول أعمالها.
    The essential role of democratically elected legislatures requires particular emphasis. UN ● وينبغي التأكيد على الدور الأساسي الذي تضطلع به السلطات التشريعية المنتخبة ديمقراطيا.
    We likewise welcome the possibilities that arose at the latest Economic Community of West African States (ECOWAS) summit in Liberia for a settlement based on national reconciliation and the restoration of democratically elected institutions. UN ونرحب بالمثل، بما ظهر مؤخرا في مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا من إمكانية التوصل إلى تسوية على أساس المصالحة الوطنية واستعادة المؤسسات المنتخبة ديمقراطيا في ليبريا.
    Like Latin America, the continent of Africa has been notorious for its acceptance of or acquiescence in the violent overthrow of democratically elected Governments on the continent. UN إن قـــارة افريقيا، شأنها شأن أمريكا اللاتينية، يسيء الى سمعتهــا قبولهــا اﻹطاحـة بالقوة بحكومات منتخبة ديمقراطيا على القارة أو رضاؤها بها.
    Continuing to challenge the legitimacy of democratically elected officials only increases tensions, contributes to debilitating mistrust and encourages violence. UN فالاستمرار في تحدي شرعية المسؤولين المنتخبين ديمقراطيا لن تسفر إلا عن زيادة التوترات، وتسهم في خلق مناخ ضار من عدم الثقة، وتشجع على العنف.
    Universal jurisdiction should not be used as a tool to erode the legitimacy that was the foundation of democratically elected Governments as they sought to establish domestic mechanisms to address infringements of the law or to formulate reconciliation processes. UN ويجب ألا تستخدم الولاية القضائية العالمية كأداة لتقويض الشرعية التي هي أساس الحكومات المنتخبة ديمقراطيا في سعيها إلى إيجاد آليات داخلية لمعالجة التعديات على القانون أو لصياغة عمليات المصالحة.
    There is protracted political uncertainty in North Africa and political instability in the Sahel region, but the number of democratically elected Governments has gone up. UN وتسود حالة من التقلب السياسي الممتد في شمال أفريقيا وحالة من الاضطراب السياسي في منطقة الساحل، لكن عدد الحكومات المنتخبة ديمقراطيا قد ارتفع.
    This session is taking place three years after the establishment of democratically elected institutions in our country, and it is the first time in our history that an elected Government has lasted more than three years. UN إن هذه الدورة تنعقد بعد ثلاث سنوات من إنشاء المؤسسات المنتخبة ديمقراطيا في بلدنا، وهذه هي المرة الأولى في تاريخنا التي تدوم فيها حكومة منتخبة لمدة أكثر من ثلاث سنوات.
    24. Bangladesh has drawn important lessons from the political and social evils that ensued from illegal overthrow of democratically elected governments. UN 24- لقد استخلصت بنغلاديش دروساً هامة من الشرور السياسية والاجتماعية التي نجمت عن الإطاحة غير المشروعة بالحكومات المنتخبة ديمقراطياً.
    Moreover, the unequal economic and political power of States may lead to inequitable results, especially when a few powerful States frustrate the expressed will of democratically elected Governments representing hundreds of millions of human beings. UN وعلاوة على ذلك، قد يؤدي عدم تساوي الدول في القوة الاقتصادية والسياسية إلى نتائج غير منصفة خاصة عندما يثبِّط بضعُ دول قوية الإرادة المعبَّر عنها لحكوماتٍ منتخبة ديمقراطياً تمثل مئات الملايين من الناس.
    Latin America is a continent at peace, continuing its economic recovery in accordance with the objectives of democratically elected Governments. UN وأمريكا اللاتينية قارة تعيش في سلام، مواصلة انتعاشها الاقتصادي وفقا ﻷهداف الحكومات المنتخبة بطريقة ديمقراطية.
    The European Union was committed to supporting the efforts of democratically elected governments to strengthen the rule of law and create accountable and democratic institutions. UN كما أن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بدعم الجهود التي تبذلها الحكومات المنتخبة بطريقة ديمقراطية لتعزيز سيادة القانون وإنشاء مؤسسات مسؤولة وديمقراطية.
    Australia's recent experience has been that some of these committees give too little weight to the views of democratically elected Governments and that they go beyond their mandates. UN وتدل الخبرة التي اكتسبتها استراليا مؤخرا على أن بعض تلك اللجان تهتم بقدر ضئيل بآراء الحكومات المنتخبة بصورة ديمقراطية وأنها تتجاوز ولاياتها.
    As requested by the participants, the future parliament would only be composed of democratically elected representatives designated by central African States where free and fair elections are held. UN ولن يضم البرلمان المقبل، بناء على طلب المشاركين في المؤتمر، سوى الممثلين المنتخبين على أساس ديمقراطي المعينين من قبل دول أفريقيا الوسطى التي تجري فيها انتخابات حرة ونزيهة.
    In addition, there will be an increased political complexity arising from the establishment of an Assembly and Government, comprised of democratically elected officials. UN علاوة على ذلك، سوف يزداد مدى التعقيد السياسي من جراء تشكيل جمعية وحكومة تضمان مسؤولين منتخبين بالطرق الديمقراطية.
    Welcoming the establishment in the Democratic Republic of the Congo of democratically elected institutions, and reaffirming the sovereign authority of the elected government to establish effective security and control throughout the national territory, UN وإذ يرحب بإنشاء مؤسسات جديدة منتخبة على نحو ديمقراطي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعيد تأكيد السلطة السيادية للحكومة المنتخبة في إرساء الأمن والنظام في جميع أنحاء الإقليم الوطني،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus