"of detecting" - Traduction Anglais en Arabe

    • كشف
        
    • الكشف عن
        
    • اكتشاف
        
    • لكشف
        
    • من الكشف
        
    • من حيث التكلفة للكشف عن
        
    • الكفيلة برصد
        
    The problem of detecting non-metallic mines has not yet been solved. UN ولم يتم حتى اﻵن حل مشكلة كشف اﻷلغام غير المعدنية.
    Iraq also questions the feasibility of detecting any adverse health effects so long after the alleged exposure. UN وتطعن العراق أيضا في إمكانية كشف أي أضرار صحية بعد مرور فترة بهذا الطول عن التعرض المزعوم للتلوث.
    In practice communications are intercepted only for the purposes of detecting serious crime or for safeguarding the security of the State. UN ومن حيث الممارسة، لا تراقب الاتصالات إلا لغرض الكشف عن جريمة خطيرة أو حفظ أمن الدولة.
    It advises against measuring psychological functioning owing to the difficulty of detecting that aspect and the high degree of stigmatization it implies. UN ويحذر التصنيف الدولي من قياس الأداء النفسي بسبب الصعوبة في الكشف عن ذلك الجانب وما ينطوي عليه من وصم.
    We agree on the importance of detecting signs of problems that might later turn into serious crimes. UN ونوافق على أهمية اكتشاف بوادر المشاكل التي قد تتحول في وقت لاحق إلى جرائم خطيرة.
    The ECOWAS subregion is divided into four early warning zones for the purpose of detecting brewing crises and taking preventive action. UN وتنقسم منطقة الجماعة دون الإقليمية إلى أربع مناطق للإنذار المبكر بغرض اكتشاف الأزمات التي تلوح بوادرها واتخاذ إجراءات لمنعها.
    Radio observation is a simple means of detecting the solar disturbances when they are sill near the Sun. UN الأرصاد الراديوية وسيلة بسيطة لكشف الاضطرابات الشمسية عندما لا تزال قريبة من الشمس.
    A rapid-warning mechanism capable of detecting new molecules had been developed in the European Union, but the problem continued to escalate. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي طوَّر آلية للإنذار السريع تستطيع كشف الجزيئات الجديدة، ولكن المشكلة ما زالت في تصاعد.
    Sixty infrasound stations will be capable of detecting the low-frequency sound produced by explosions in the atmosphere or near the ocean's surface. UN وستتمكن 60 محطة للرصد دون الصوتي من كشف صوت الترددات المنخفضة الذي تحدثه التفجيرات في الجو أو قرب سطح المحيطات.
    Eleven hydroacoustic monitoring stations will be capable of detecting explosions in or immediately above the oceans thousands of kilometres away. UN وستتمكن 11 محطة للرصد الصوتي المائي من كشف التفجيرات في المحيطات أو فوق سطحها مباشرة على بعد آلاف الكيلومترات.
    iii- Methods of detecting any suspicious activities and their reporting to the Central Bank accordingly, UN ' 3` مناهج كشف أي أنشطة مشبوهة وطريقة إبلاغها إلى المصرف المركزي وفقا لذلك،
    In Senegal too, the customs officer and his superiors receive a premium in case of detecting and preventing smuggling. UN وفي السنغال أيضاً يتلقّى موظّف الجمارك ورؤساؤه علاوة في حال كشف حالات التهريب ومنع حدوثها.
    All such personnel should be given specific training in methods of detecting torture. UN وينبغي تدريب جميع هؤلاء الموظفين تدريباً خاصاً على طرائق كشف آثار التعذيب.
    The enormous quantities of nuclear material that exist in the world today and the increasing difficulty of detecting the clandestine development of nuclear weapons underscore the need to redouble efforts to strengthen safeguards against proliferation. UN إن الكميات الهائلة من المواد النووية الموجودة في عالم اليوم، والصعوبة المتزايدة في الكشف عن التطوير السري لﻷسلحة النووية، تؤكدان على الحاجة إلى مضاعفة الجهود من أجل تعزيز ضمانات عدم الانتشار.
    Another panellist underscored the importance of detecting toxins before they entered the human food chain, including through nuclear technologies. UN وأكد مشارك آخر في حلقة النقاش أهمية الكشف عن السموم قبل أن تدخل سلسلة الأغذية البشرية، بسبل من بينها التكنولوجيات النووية.
    Satellite imagery can also increase the possibility of detecting illicit nuclear activities, and information provided by States on a voluntary basis, such as nuclear trade-related information, is highly valuable. UN كما يمكن أن تزيد صور السواتل من إمكانية الكشف عن الأنشطة النووية غير المشروعة، والمعلومات التي تقدمها الدول طوعا، مثل المعلومات المتصلة بالتجارة النووية، هي ذات قيمة هائلة.
    Among these institutions, the National Intelligence Agency has as one of its specific functions to order the application of intelligence measures for the purpose of detecting, neutralizing and countering the action of terrorist groups, whether national or international, and of transnational criminal organizations. UN وتضطلع وكالة الإستخبارات الوطنية، من بين هذه المؤسسات، بإحدى المهام المحددة التي تتمثل في إصدار الأوامر بتطبيق التدابير الإستخبارية من أجل الكشف عن المجموعات الإرهابية وتحييدها ومكافحة أعمالها، سواء كانت مجموعات وطنية أو دولية، وكذلك المنظمات الإجرامية عبر الوطنية.
    Since 2004, reinforcement of the supervised treatment strategy has been the main instrument for achieving the international goal of detecting 70 percent of tuberculosis cases and achieving cure in 85 percent of the cases.Diagnostic and treatment of tuberculosis are free in Brazil. UN ومنذ 2004، ظل تعزيز استراتيجية العلاج الخاضع للإشراف الأداة الرئيسية لتحقيق الهدف الدولي المتمثل في الكشف عن 70 في المائة من حالات السل، وتحقيق الشفاء في 85 في المائة من الحالات. وتشخيص السل وعلاجه مجاني في البرازيل.
    The course explored ways of detecting the brucella organism. UN واستكشفت الدورة طرق اكتشاف الكائن المسبب لحمى المكورات المالطية.
    It will be capable of detecting nuclear explosions underground, in water and in the atmosphere. UN وسيكون قادرا على اكتشاف التفجيرات النووية تحت الأرض، وفي الماء، وفي الغلاف الجوي.
    It will be capable of detecting nuclear explosions underground, in water and in the atmosphere. UN وستكون له القدرة على اكتشاف الانفجارات النووية تحت الأرض وفي الماء وفي الجو.
    Well, right now we have no way of detecting, let alone stopping, a cloaked cargo ship. Open Subtitles حسناً, بهذا الوقت, ليست لدينا أي طريقة لكشف عدا ذلك إيقاف, مركبة مؤونة متنكرة
    (ii) Be capable of detecting, identifying and categorizing persons or items within a range of 1,000 metres or more; UN ' 2` التمكن من الكشف والتعرف والتصنيف بالنسبة للأشخاص أو الأشياء في مدى 000 1 متر أو أكثر؛
    80. Acknowledges the development of participatory surveillance activities at sea involving fishing communities in West Africa as a cost-effective way of detecting illegal, unreported and unregulated fishing; UN 80 - تقر باستحداث أنشطة مراقبة تشاركية في البحر بمشاركة المجتمعات التي تعتمد على صيد الأسماك في غرب أفريقيا باعتبارها وسيلة فعالة من حيث التكلفة للكشف عن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
    We hope that the United Nations Secretariat will provide UNIKOM with systems capable of detecting all of the violations and identifying their source so that it can notify the Security Council in order that the Council may take the necessary measures to halt these infringements forthwith. UN إننا نأمل أن تزود الأمانة العامة للأمم المتحدة قوة اليونيكوم بالمعدات الكفيلة برصد جميع الخروقات ومصدرها وإبلاغ مجلس الأمن ليقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة لوقف هذه الانتهاكات فورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus