"of detention" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتجاز
        
    • احتجاز
        
    • للاحتجاز
        
    • الاعتقال
        
    • احتجازهم
        
    • احتجازه
        
    • اعتقال
        
    • الحبس
        
    • بالاحتجاز
        
    • التوقيف
        
    • لاحتجاز
        
    • الحجز
        
    • للاعتقال
        
    • الحرمان من الحرية
        
    • احتجازها
        
    Preventing and responding to violence against children in places of detention UN منع ممارسة العنف ضد الأطفال في أماكن الاحتجاز والتصدي له
    The prosecutor replied that all complaints regarding conditions of detention should be submitted to the Head of the SIZO first. UN فأجابه عضو النيابة بأن جميع الشكاوى المتعلقة بظروف الاحتجاز ينبغي أن تُقدم إلى رئيس وحدة الاحتجاز المؤقت أولاً.
    The authors recall the Committee's previous finding that the conditions of detention at Abu-Salim prison violate article 10, paragraph 1. UN ويذكّر صاحبا البلاغ باستنتاج اللجنة السابق بأن ظروف الاحتجاز في سجن أبو سليم تنتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 10.
    The conditions of detention that hostages were held under constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وتشكل ظروف احتجاز الرهائن ضرباً من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Each author is willing to provide personal statements detailing their experience of detention and its impacts upon them. UN ويرغب كل واحد من أصحاب البلاغ أن يقدم بيانات شخصية تفصّل معاناته أثناء الاحتجاز وتأثيراتها عليه.
    Each author is willing to provide personal statements detailing their experience of detention and impacts upon them. UN وكل واحد من أصحاب البلاغ مستعد لتقديم بيانات شخصية تفصّل معاناته أثناء الاحتجاز وتأثيراتها عليه.
    Conditions of detention in prison facilities and inter-prisoner violence UN ظروف الاحتجاز في مرافق السجون والعنف بين السجناء
    It applauded improvements in conditions of detention and correctional facilities, including transparency provisions for new prisons planned. UN وأشادت بالتحسينات في ظروف الاحتجاز والمرافق الإصلاحية، ومنها أحكام الشفافية المتعلّقة بالسجون الجديدة المخطّط تشييدها.
    In addition, the Attorney General and the National Human Rights Commission conducted periodic inspections of detention centres. UN وفضلاً عن ذلك، يجري المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عمليات تفتيش دورية لمراكز الاحتجاز.
    Conditions of detention in prison facilities and inter-prisoner violence UN ظروف الاحتجاز في مرافق السجون والعنف بين السجناء
    The prosecutor replied that all complaints regarding conditions of detention should be submitted to the Head of the SIZO first. UN فأجابه عضو النيابة بأن جميع الشكاوى المتعلقة بظروف الاحتجاز ينبغي أن تُقدم إلى رئيس وحدة الاحتجاز المؤقت أولاً.
    Under the Code of Execution of Sentences, the regime of detention may be improved after the convict had served 10 years. UN وينص القانون المتعلق بتنفيذ الأحكام على إمكانية تحسين نظام الاحتجاز بعد أن يقضي المدان 10 سنوات من مدة عقوبته.
    Independent and impartial mechanisms should be established for visiting and inspecting all places of detention, including mental-health institutions. UN وينبغي إنشاء آليات مستقلة ومحايدة لزيارة جميع مرافق الاحتجاز وتفتيشها، بما في ذلك مؤسسات الصحة العقلية.
    If the period of detention or kidnapping exceeds 1 month, the penalty shall be 10 to 20 years' imprisonment. UN ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة إذا دام الاحتجاز أو الحبس أكثر من شهر واحد.
    In order to check the legality and duration of detention, the Attorney General has decided to place State Attorneys in every prison. UN ومن أجل التحقُّق من قانونية عمليات الاحتجاز ومدتها، قرَّر المدعي العام أن يعيِّن في كل سجن وكلاء نيابة تابعين للدولة.
    Death penalty cases and conditions of detention on death row UN حالات عقوبة الإعدام وأوضاع الاحتجاز في انتظار تنفيذ الإعدام
    Her husband was never detained in officially recognized places of detention. UN فزوجها لم يُحتجز قط في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً.
    Her husband was never detained in officially recognized places of detention. UN فزوجها لم يُحتجز قط في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً.
    Arbitrary nature of detention based on failure to apply international standards on the right to a fair trial. UN فيما يخص الطابع التعسفي للاحتجاز الناجم عن عدم احترام المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة
    It called on Israel to implement the planned releases speedily and to work to ameliorate conditions of detention. UN ودعت اللجنة اسرائيل إلى التعجيل بتنفيذ اجراءات اﻹفراج المزمعة عنهم مع العمل على تحسين ظروف الاعتقال.
    The authors made general submissions about the conditions of detention. UN فقد قدم أصحاب البلاغ رسائل عامة عن ظروف احتجازهم.
    The source further alleges that Mr. Al Qahtani has had no recourse to contest the lawfulness of detention. UN ويدّعي المصدر، علاوة على ذلك، أنه لم يتوافر للسيد القحطاني سبيل انتصاف للطعن في مشروعية احتجازه.
    When minors are arrested, their parents or guardians are notified of the arrest and place of detention. UN وفي حالة اعتقال القاصرين، يُبلغ والداه أو من يمارسون السلطة الأبوية عليه باعتقاله وبمكان اعتقاله.
    Notice of detention pending deportation may also be given if: UN ويجوز توجيه إشعار بالاحتجاز في انتظار الترحيل في الحالات التالية:
    The period of detention is determined through a judicial decision taken by the public prosecutor without any intervention from the GID. UN ويتم تحديد مدة التوقيف بقرار قضائي يتخذه المدعي العام ودون أي تدخل من دائرة المخابرات العامة بذلك.
    Unfortunately, despite this new initiative, no action has been taken to build centres of detention or placement for minors. UN وعلى الرغم من هذه المبادرة الجديدة، لم يتخذ لﻷسف أي إجراء لبناء مراكز لاحتجاز أو ايداع القصﱠر.
    The constitutional provision limiting the duration of detention to 24 hours before remand was said to be frequently ignored. UN وقيل إن الحكم الدستوري الذي يقضي بألاﱠ تتجاوز مدة الحجز ٤٢ ساعة قبل الحبس الاحتياطي طالما أغفل.
    In addition, 2 thematic reports on the physical and legal conditions of detention UN بالإضافة إلى ذلك، قدم تقريران مواضيعيان آخران عن الظروف المادية والقانونية للاعتقال
    However, it expresses concern over the high number of deprivations of liberty among children and the continuing existence of children's wards in places of detention for adults. UN العدد المرتفع لحالات الحرمان من الحرية في أوساط الأطفال واستمرار وجود أجنحة للأطفال في مراكز احتجاز الكبار.
    It concerns a woman who allegedly disappeared in December 1998 following her release from her place of detention in Mannouba prison in Tunis. UN وهي تتعلق بامرأة زعم أنها اختفت في كانون الأول/ديسمبر 1998 بعد أن أفرج عنها من مكان احتجازها في سجن مانوبا بتونس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus