"of deterrence" - Traduction Anglais en Arabe

    • الردع
        
    • للردع
        
    • ردع
        
    • رادعة
        
    • رادع
        
    One speaker noted the importance of deterrence in that respect. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أهمية الردع في هذا الشأن.
    The basic aim was to strike a balance between a requisite degree of deterrence and respect for individual freedoms. UN والهدف اﻷساسي من ذلك هو التوصل إلى توازن بين درجة ضرورية من الردع والاحترام اللازم للحريات الفردية.
    Peace cannot be achieved through military might, and it will never grow and prosper under the mentality of deterrence and military edge. UN إن السلام لا يمكن تحقيقه مــن خلال القوة العسكرية وهو لا يمكن أن ينمو في ظل عقليــة الردع والتفوق النوعي.
    As a preliminary reaction to that, it is regrettable that the mentality of the Cold War is still dominant in that document, which perpetuates the obsolete doctrine of deterrence. UN وكرد أولي على ذلك، أقول أن من المؤسف أن عقلية الحرب الباردة لا تزال سائدة في تلك الوثيقة التي تديم المبدأ البالي للردع.
    The potential of such weapons will remain more as an instrument of caution than as a means of deterrence and will be available only to a privileged few. UN وستظل إمكانيات هذه الأسلحة بمثابـة أداة تحذير أكثر مـن وسيلـة ردع ولن تتوافر إلا للقلة المتميزة.
    We reaffirm our total rejection of the claim of deterrence as a justification of the possession of nuclear weapons, no matter how limited in number they may be. UN ونعيد تأكيد رفضنا التام للادعاء بأن الردع يبرر امتلاك الأسلحة النووية، بصرف النظر عن قلة أعداد تلك الأسلحة.
    :: Right from the outset, French nuclear weapons have been part of a doctrine of deterrence. UN :: تندرج الأسلحة النووية الفرنسية منذ البداية ضمن مبدأ الردع.
    :: Right from the outset, French nuclear weapons have been part of a doctrine of deterrence. UN :: تندرج الأسلحة النووية الفرنسية منذ البداية ضمن مبدأ الردع.
    The group considers silence on the specifics of its military capabilities to be an integral part of its strategy of deterrence. UN وترى هذه الجماعة أن صمتها في ما يتعلق بتفاصيل قدراتها العسكرية يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الردع التي تتبعها.
    According to a number of surveys, the objective of deterrence outweighs the punishment aspect in the field of competition law. UN ووفقاً لعدد من الدراسات الاستقصائية، فإن الردع يرجح على الجانب العقابي في مجال قوانين المنافسة.
    Proponents of criminal sanctions for individuals argue that these are far more efficient given the degree of deterrence that imprisonment evokes. UN ويقول أنصار توقيع عقوبات جنائية على أفراد إنها أنجع كثيراً بالنظر إلى درجة الردع المرتبطة بالسجن.
    Therefore, compensatory justice would inherently also produce beneficial effects in terms of deterrence. UN ولذلك، فإن العدالة القائمة على التعويض تحدث أيضاً بطبيعتها آثاراً مفيدة من حيث الردع.
    Probably we are advocating measures that are inconsistent with doctrines of deterrence. UN ونحن ربمــا ندعــو إلى تدابيــر لا تتسق مع عقائد الردع.
    We think it is proactive, positive and prospective, and we hope it truly does advocate measures that will render the doctrines of deterrence quite obsolete. UN ونعتقد أنها نشطة، وإيجابية ومستقبلية، ونأمل أن تتبنى فعلا تدابير تجعل من نظريات الردع نظريات بطُل استعمالها.
    Yet we know, while nuclear weapons exist, the possibilities of a breakdown of deterrence remains a perennial nightmare. UN بيد أننا نعلم أنه بينما توجد اﻷسلحة النووية، تظل إمكانيات انهيار الردع كابوسا دائما.
    Pakistan will seek to maintain this situation of deterrence in future. UN وستسعى باكستان إلى اﻹبقاء على حالة الردع هذه مستقبلاً.
    We are faced with the dangers of nuclear weapons finding their way into more military arsenals and the risk that those old tools of deterrence might become new tools for terrorists, with devastating consequences. UN ونواجه أخطار تعزيز الترسانات العسكرية بالأسلحة النووية، والخطر المتمثل في أن أدوات الردع القديمة تلك قد تصبح أدوات جديدة بين أيدي الإرهابيين، مع ما ينطوي عليه ذلك من عواقب وخيمة.
    These objectives would be achieved through a concept of deterrence based on force presence. UN وستتحقق تلك الأهداف من خلال مفهوم للردع يستند إلى حضور القوة.
    The International Criminal Court and the tribunals for Rwanda, the former Yugoslavia and Sierra Leone, which have been created, constitute important instruments of deterrence. UN وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، ومحاكم رواندا ويوغوسلافيا السابقة وسيراليون، التي أنشئت بالفعل، تشكل أدوات هامة للردع.
    States should show true courage by rejecting killing of any kind and by using bloodless methods of deterrence and punishment. UN وعلى الدول أن تظهر شجاعة حقيقية برفضها للقتل مهما كان نوعه وباستخدام وسائل غير دموية للردع والمعاقبة.
    We are not talking about weapons of deterrence or about rockets in the traditional sense of the word. UN نحن لا نتحدث عن سلاح ردع ولا عن صواريخ حقيقية.
    A message of deterrence should be conveyed to make it clear that the Organization would not allow itself to be exploited, regardless of the cost of pursuing such cases. UN وينبغي توجيه رسالة رادعة تبين بوضوح أن المنظمة لن تسمح باستغلالها بصرف النظر عن التكلفة المترتبة على رفع هذه الدعاوى.
    In addition, landmines are being used on the front line as a measure of deterrence and in order to prevent possible attacks and the resumption of hostilities. UN وعلاوة على ذلك، تُستخدم الألغام الأرضية على خطوط الجبهة كتدبير رادع ولمنع الهجمات المحتملة واستئناف أعمال القتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus