"of development that" - Traduction Anglais en Arabe

    • التنمية التي
        
    • التنمية الذي
        
    • للتنمية التي
        
    • للتنمية يركز
        
    Certain paradigms of development that had placed the State alone at the centre have had to be reversed significantly. UN لقد تعيﱠن علينا أن نعكس عكسا كبيرا اتجاه بعض أنماط التنمية التي وضعت الدولة وحدها في المركز.
    Our efforts are aimed towards ensuring that we achieve the type of development that genuinely affords all our people the opportunity to realize their true potential with dignity. UN وتهدف جهودنا إلى كفالة تحقيق التنمية التي تتيح لجميع أبناء شعبنا فرصة حقيقية لتحقيق قدراتهم الحقيقية بكرامة.
    There are three main elements in the process of development that we believe require greater attention. UN وهناك ثلاثة عناصر رئيسية في عملية التنمية التي تعتقد أنها تحتاج إلى المزيد من الاهتمام.
    It is not by accident that it is the only specific component of development that was singled out in the organization's name. UN وليس من قبيل المصادفة أنها المكون المحدد الوحيد من مكونات التنمية الذي أُبرز في اسم المنظمة.
    It also means recognizing and learning from alternative visions of development that put people and the planet's well-being at the centre. UN وهذا يعني أيضاً الإدراك والتعلم من الرؤى البديلة للتنمية التي تضع رفاه السكان والكوكب في بؤرة الاهتمام.
    This indicates that all aspects of development that affect the life of human beings in Oman apply equally to men and women. UN وبذلك كانت جميع جوانب التنمية التي تؤثر في حياة الإنسان في عُمان تنطبق على قدم المساواة على الرجل والمرأة.
    Let me dwell on a few aspects of the issue of development that are of particular interest to my own country. UN واسمحوا لي أن أتناول بعض جوانب قضية التنمية التي تهم بلدي على وجه خاص.
    Certain paradigms of development that had placed the State alone at the centre have had to be reversed significantly. UN وبعض نماذج التنمية التي كانت تضع الدولة وحدها في المركز أصبح من الواجب تغييرها بشكل ملموس.
    The paradigms of development that placed the State at the centre have retreated. UN فصيغ التنمية التي محورها الدولة قد انحسرت.
    The analyses of development that take as their starting point such notions as social capital, social exclusion and institutionalist economics, among others, lend support to this idea. UN ويدعم هذه الفكرة تحليلات التنمية التي تتخذ من مفاهيم مثل رأس المال الاجتماعي، والإقصاء الاجتماعي والاقتصاد المؤسساتي، منطلقا لها.
    Even with best of intentions, the nature and scope of the challenges of development that we must address cannot be adequately solved with official development assistance (ODA) programmes that are implemented and completed within the political calendar of changing regimes. UN وحتى مع أفضل النوايا، فإن طبيعة ونطاق تحديات التنمية التي يجب أن نتصدى لها لا يمكن التصدي لها بشكل كاف من خلال برامج المساعدة الإنمائية الرسمية التي تنفذ وتنجز ضمن الجدول الزمني السياسي لأنظمة تتغير.
    Desertification represented a severe impairment of the provision of ecosystem services in the drylands, a result of development that compromised the long-term environmental benefits for short-term gains. UN أما التصحّر فيمثل عائقاً قاسياً يحول دون تقديم الخدمات التي يكفلها النظام البيئي في الأراضي الجافة وهو من نتائج التنمية التي تكون قد ضحّت بمنافع البيئة في الأجل الطويل لحساب مكاسب في الأجل القصير.
    According to the IPCC, future vulnerability depends not only on climate change but also on the type of development that is pursued. UN ووفقا للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، لا تعتمد الهشاشة في المستقبل على تغير المناخ فحسب، بل كذلك على نوع التنمية التي نسعى لتحقيقها.
    It requires open communication, a regular flow of critical information and sharing of knowledge concerning all aspects of development that are essential for productive partnerships. UN وتتطلب هذه العملية حواراً صريحاً وتدفقاً منتظماً للمعلومات الحاسمة وتبادلاً للمعارف المتعلقة بجميع جوانب التنمية التي هي أساسية للشراكات المثمرة.
    The United Nations must therefore play a leading role in creating global processes and structures that could bring about the kind of development that would provide decent livelihoods for the peoples of developing countries. UN ولذلك ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور رائد في إنشاء الهياكل والآليات العالمية القادرة على تعزيز التنمية التي تكفل سبل العيش الكريم لسكان البلدان النامية.
    They have influenced the country's choice of a form of development that is oriented towards the creation of a mutually supportive and prosperous society where development serves to produce wealth and thus the highest possible growth rates with a view to sustainable development. UN وقد فرضت هذه الشواغل نفسها على اختيار التنمية التي توجه تونس نحو مجتمع متضامن ومزدهر تمثل له التنمية أداة لإنتاج الثروة، ومن ثم لتحقيق معدلات نمو تصل إلى أعلى ما يمكن في سياق تنمية مستدامة.
    No model of development that benefits only a few countries or a small group of people is acceptable or sustainable. UN ونموذج التنمية الذي يعود بالفائدة على بضعة بلدان أو على مجموعة صغيرة من الناس ليس مقبولا ولا يمكن استدامته.
    These will provide the foundations for the kind of development that will ensure human progress. UN وستوفر هذه اﻷعمدة اﻷسس اللازمة لذلك النوع من التنمية الذي يكفل التقدم اﻹنساني.
    Finally, there is robust evidence showing that the capabilities of parents have important implications for the human capital of their children, as well as in the level of development that those may achieve during their adult lives. UN وأخيراً، هناك دليل قوي يوضح أن قدرات الآباء لها آثار هامة بالنسبة لرأس المال البشري لأطفالهم، وكذلك في مستوى التنمية الذي يمكن أن يحققه هؤلاء الأطفال في مرحلة البلوغ.
    14. In the light of the new vision of development that is emerging, an alternative to the United Nations in development simply does not exist. UN ١٤ - وفي ضوء الرؤية الجديدة للتنمية التي لاتزال في مرحلة التبلور، لا يوجد قطعا أي بديل لﻷمم المتحدة في مجال التنمية.
    The shared vision of development that emerged from those conferences laid the groundwork for the Millennium Summit, which in turn led to the adoption of the time-bound goals and targets known as the Millennium Development Goals. UN وقد أرست الرؤية المشتركة للتنمية التي انبثقت من تلك المؤتمرات الأساس لمؤتمر قمة الألفية، الذي أدى بدوره إلى اعتماد الأهداف والغايات المحددة زمنيا المعروفة باسم الأهداف الإنمائية للألفية.
    17. The human rights-based approach stems from a concept of development that identifies subjects of rights and not merely a population that is the object of public policies. UN 17- إن النهج القائم على مراعاة حقوق الإنسان هو جزءٌ من مفهوم للتنمية يركز على تحديد أصحاب الحق، وليس مجرد السكان بوصفهم هدفاً لسياسات عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus