The International Year of Youth is now coming to an end, and it is time for us to review the ground we have covered towards the theme of dialogue and mutual understanding. | UN | إن السنة الدولية للشباب تشرف على نهايتها، وحان الوقت لنستعرض الشوط الذي قطعناه نحو تحقيق شعار الحوار والتفاهم المتبادل. |
This is key to the development of dialogue and mutual understanding in civil society, and it echoes the main theme of this International Year of Youth. | UN | وهذه مسألة هامة لتطور الحوار والتفاهم المتبادل في المجتمع المدني، وهي تردد أصداء الفكرة الرئيسية للسنة الدولية للشباب. |
The agreements were achieved through years of dialogue and mutual understanding. | UN | وتم التوصل إلى تلك الاتفاقات خلال أعوام من الحوار والتفاهم المتبادل. |
The culture of dialogue and mutual understanding should be adopted in school curricula and textbooks. | UN | وينبغي أن تعتمد ثقافة الحوار والتفاهم المتبادل في المناهج الدراسية والكتب المدرسية. |
The central theme of dialogue and mutual understanding should inspire all our efforts in this regard. | UN | وينبغي أن يحفزنا الشعار الرئيسي للحوار والتفاهم على بذل كل الجهود في هذا الصدد. |
The European Union hopes that the Baltic States and Russia will build upon this achievement good cooperative relations and strive for the solution of still open questions in a spirit of dialogue and mutual understanding. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي فــي أن تبنـي دول بحــر البلطيق وروسيا على أساس من هذا اﻹنجاز علاقات تعاونية طيبة وتجتهد في حل المسائل التي مــا زالت قيد البحث بروح الحوار والتفاهم المتبادل. |
We hope to continue building good cooperative relations with the Russian Federation and strive for the solution of these outstanding issues in a spirit of dialogue and mutual understanding. | UN | ونأمل أن نواصل بناء علاقات تعاونية طيبة مع الاتحاد الروسي، وأن نسعى جاهدين إلى حل هذه المسائل المعلقة بروح من الحوار والتفاهم المتبادل. |
The European Union hopes that all countries involved will build upon this achievement and strive for the solution of remaining issues in a spirit of dialogue and mutual understanding. | UN | ويرجو الاتحاد اﻷوروبي أن تقوم جميع البلدان المعنية بالبناء على هذا الانجاز وأن تعمل جاهدة ﻹيجاد حل للمسائل المتبقية بروح من الحوار والتفاهم المتبادل. |
3. Adherence to the principles of dialogue and mutual understanding and adoption of compromise solutions as a basis for the resolution of the Somali crisis. | UN | ٣ - اعتماد مبادئ الحوار والتفاهم المتبادل والحلول الوسط كأساس لحل اﻷزمة الصومالية. |
11. Young people in Tunisia welcomed the adoption of General Assembly resolution 64/134 proclaiming 2010 as International Year of Youth under the theme of dialogue and mutual understanding. | UN | 11 - وأضاف أن الشباب التونسي يرحب باعتماد قرار الجمعية العامة 64/134 الذي يجعل من عام 2010 السنة الدولية للشباب، تحت شعار الحوار والتفاهم المتبادل. |
That means we must foster a culture of dialogue and mutual understanding among young people at the local, regional and international levels. | UN | وهذا يتطلب أول ما يتطلب تعزيز ثقافة الحوار والتفاهم المتبادل بين الشباب ومعهم على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
It also addresses the expansion of anti-terrorist partnerships among States, businesses and civil society and the promotion within that context, of the development of dialogue and mutual understanding among civilizations and religions. | UN | كما تتناول الوثيقة توسيع نطاق الشراكات في مجال مكافحة الإرهاب بين الدول وقطاع الأعمال والمجتمع المدني، وفي ذلك السياق تشجيع تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل بين الحضارات والأديان. |
I would like to express our satisfaction with the progress that the Alliance of Civilizations has made in recent years with projects such as the International Year of Youth on the theme of dialogue and mutual understanding. | UN | أود أن أعرب عن ارتياحي للتقدم الذي أحرزه تحالف الحضارات في السنوات القليلة الماضية بوضع مشاريع من قبيل السنة الدولية للشباب بشأن موضوع الحوار والتفاهم المتبادل. |
Culture of dialogue and mutual understanding must be adopted in school curricula and textbooks. | UN | 4 - ينبغي تبني ثقافة الحوار والتفاهم المتبادل في المناهج والكتب المدرسية. |
There were high hopes that the new body would restore credibility and neutrality and remain above political pressures, returning to the principles of dialogue and mutual understanding on which the United Nations had been founded. | UN | وهناك أمل كبير في أن تستعيد الهيئة الجديدة المصداقية والحياد وأن تبقى فوق الضغوط السياسية، وتعود إلى مبادئ الحوار والتفاهم المتبادل اللذين قامت على أساسهما الأمم المتحدة. |
10. Democratic, egalitarian and interactive multiculturalism should be based on two connected ideas: promotion of dialogue and mutual understanding among communities, boosted by the promotion of cultural, ethnic and religious diversity. | UN | 10 - وينبغي أن تقوم الديمقراطية والمساواة والتعددية الثقافية المتفاعلة على أساس فكرتين ترتبطان الواحدة بالأخرى: تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل بين المجتمعات، ويدعمه تعزيز التنوع الثقافي والإثني والديني. |
The Bahamas applauds the General Assembly's proclamation of the year beginning on 12 August 2010 as the International Year of Youth, under the theme of dialogue and mutual understanding. | UN | تحيي جزر البهاما إعلان الجمعية العامة السنة الدولية للشباب ابتداء من 12 آب/أغسطس 2010 تحت شعار الحوار والتفاهم المتبادل. |
It is my sincere hope that the deliberations and outcomes of this meeting will provide young people with opportunities to foster the spirit of dialogue and mutual understanding across cultures and faiths, while promoting the ideals of peace, respect for human rights, freedom and solidarity. | UN | ويحدوني وطيد الأمل في أن توفر مداولات هذه الجلسة، وما يتمخض عنها من نتائج للشباب، الفرص لتعزيز روح الحوار والتفاهم المتبادل عبر الثقافات والأديان، وفي الوقت نفسه النهوض بمُثل السلام واحترام حقوق الإنسان والحرية والتضامن. |
This will be a permanent body for dialogue, information and legal advice, open to both health professionals and patients, whose aim will be in particular to bring together parties and find solutions to conflicts via mediation, in a spirit of dialogue and mutual understanding and without going through the courts. | UN | ويتعلق الأمر بهيكل دائم للحوار والمعلومات والمشورة القضائية، مفتوح أمام كل من المريض والأخصائي الصحي، بهدف محدد يتمثل في إتاحة التقريب بين الأطراف وإيجاد حل خارج نطاق القضاء لأي نزاع عن طريق الوساطة، وذلك في مناخ ينتهج الحوار والتفاهم المتبادل. |
In fact, the debate clearly recognized that the United Nations is an indispensable instrument of dialogue and mutual understanding in our world. | UN | وفي الحقيقة، سلمت المناقشة على نحو واضح بأن اﻷمم المتحدة أداة لا غنى عنها للحوار والتفاهم المتبادل في عالمنا. |