"of differences in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاختلافات في
        
    • للاختلافات في
        
    • الفوارق في
        
    • الفروق في
        
    • الاختلاف في
        
    • للفروق في
        
    • اختلافات في
        
    • الخلافات في
        
    • من الاختلافات
        
    • الاختلافات القائمة في
        
    However, this arrangement has worked unsatisfactorily because of differences in the interpretation of the agreement with respect to structure and reporting lines. UN بيد أن العمل بموجب هذا الترتيب لم يكن مُرضيا بسبب الاختلافات في تفسير الاتفاق في ما يتعلق بالهيكلية والتسلسل الإداري.
    Other Secretariat entities performing similar functions, and summary of differences in activities UN كيانات الأمانة العامة الأخرى التي تؤدي مهام مماثلة، وموجز الاختلافات في الأنشطة
    A short overview of differences in terminology and legal understanding is therefore necessary with a view to establishing the scope of the present document. UN ولذا فإن من الضروري عرض نظرة إجمالية موجزة عن الاختلافات في المصطلحات والفهم القانوني، بغية ترسيخ نطاق هذه الوثيقة.
    The relevance of the infant industry argument nowadays was questioned, in view of differences in the circumstances of countries and considerations of economies of scale. UN وجرى التساؤل عن مدى ملاءمة الحجة الخاصة بالصناعة الوليدة الآن، نظراً للاختلافات في ظروف البلدان واعتبارات وفورات الحجم.
    Rising inequality between countries is the result of differences in economic performance over several decades. UN إن اتساع التفاوت بين البلدان ناشئ عن الفوارق في الأداء الاقتصادي على مدى عدة عقود.
    Variations in these causes across countries provide a sense of differences in national disease priorities for the youth population. UN وتقدم التباينات في تلك الأسباب بين البلدان لمحة عن الفروق في الأولويات الوطنية في مواجهة أمراض السكان من الشباب.
    No restrictions on the exercise of civil rights may be established on the grounds of differences in nationality, race, sex or religion. UN ولا يجوز وضع قيود على التمتع بالحقوق المدنية على أساس الاختلاف في الجنسية أو العرق أو نوع الجنس أو الديانة.
    There are likely to be some distinctions as a result of differences in the environments where the three types of resources are found. UN ومن المحتمل أن يكون هناك بعض الاختلافات كنتيجة للفروق في البيئات التي توجد فيها الأنواع الثلاثة من الموارد.
    National trends may, however, appear different from the regional situation because of differences in patterns of abuse. UN بيد أن الاتجاهات الوطنية يمكن أن تبدو مختلفة عن الوضع الإقليمي بسبب الاختلافات في أنماط التعاطي.
    One example of this is the effects of differences in the definitions of the economically active population. UN ومن بين الأمثلة على ذلك آثار الاختلافات في تعاريف السكان الناشطين اقتصاديا.
    In that way the States parties could eliminate a number of differences in 2005. UN وسيمكن بالتالي للدول الأطراف تجاوز عدد من الاختلافات في وجهات النظر خلال عام 2005.
    She highlighted the paper's finding that inconsistent outcomes on identical or very similar facts were possible because of differences in national substantive law or rules of procedure. UN وأبرزت ما خلصت إليه الورقة من أن تضارب النتائج بشأن وقائع متطابقة أو شديدة الشبه أمر ممكن بسبب الاختلافات في القانون الموضوعي الوطني أو القواعد الإجرائية.
    Rather, it tracks a variety of costs, some unique to staff serving within the United Nations system, that enable the comparison and measurement of differences in costs of living for staff across different locations. UN وبدلا من ذلك، تُستخدم هذه المنهجية لتتبع تكاليف متنوعة، يقتصر بعضها على الموظفين العاملين في منظومة الأمم المتحدة، مما تتيح مقارنة وقياس الاختلافات في تكاليف معيشة الموظفين في مختلف المواقع.
    A variety of policies could be undertaken at the national and regional levels because of differences in energy resource endowments as well as in economic and social structures. UN ويمكن الاضطلاع بتنفيذ مجموعة متنوعة من السياسات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي بسبب الاختلافات في اﻹمكانيات المتوافرة من موارد الطاقة وكذلك في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    It is difficult to compile data from different parties as a result of differences in methodologies and years in which inventories in the parties were compiled. UN من الصعب تجميع البيانات الواردة من مختلف الأطراف، وذلك نتيجة للاختلافات في المنهجيات وفي السنوات التي تم فيها إعداد قوائم الجرد في الأطراف.
    Moreover, there was no discussion of differences in the instrumental consequences. UN هذا إلى أنه لا توجد مناقشة للاختلافات في النتائج الناشئة عن صكوك.
    However, solutions to be effective must take account of differences in size, in resources and in the cultural diversity of those who are to benefit from them. UN ومع ذلك، فإن الحلول من أجل أن تكون فعالة ينبغي أن تراعي الفوارق في الحجم والموارد والتنوع الثقافي للذين يرجى أن يكونوا المستفيدين منها.
    It is legitimate to speculate that the management costs may vary because of differences in the manner in which funds are mobilized, received, and reported on under the two funding modalities. UN ومن الإنصاف توقع تباين التكاليف الإدارية بسبب الفوارق في الطريقة التي يجري بها تعبئة الأموال وتلقيها والإبلاغ عنها طبقا لطريقتي التمويل.
    Because of differences in size and application, terrestrial systems tend to be more complex than those used in space. UN وبسبب الفروق في الحجم والتطبيق، تنـزع النظم الأرضية إلى أن تكون أكثر تعقيدا من تلك التي تستخدم في الفضاء.
    Therefore, management costs may vary because of differences in the manner in which funds are mobilized, received and reported. UN ولذلك فإن تكاليف الإدارة قد تختلف بسبب الاختلاف في طرائق جمع الأموال وتلقيها والإبلاغ عنها.
    In this context, the Research Institute for Labour and Social Affairs was asked in 2000 to conduct an analysis of differences in men's and women's earnings. UN وفي هذا السياق، طُلِب إلى معهد بحوث العمل والشؤون الاجتماعية في عام 2000 إجراء تحليل للفروق في مكاسب الرجل والمرأة.
    The problem of lack of precise and timely information is aggravated by the existence of differences in requirements among countries. UN وقد تفاقمت مشكلة نقص المعلومات الدقيقة والملائمة في توقيتها بسبب وجود اختلافات في الشروط فيما بين البلدان.
    Furthermore, the ambitions of outside interests and geostrategic rivalries have certainly been a contributing factor in the exacerbation of differences in the Arab geographic space, with the result that our resources have been squandered and our energies drained off. UN وقد ساهمت لعبة الأطماع الخارجية والتنافسات الجيوستراتيجية في إذكاء الخلافات في الفضاء العربي، بقصد تبديد موارده واستنزاف طاقاته.
    Both concepts are valid for everyone, irrespective of differences in countries' levels of economic development. UN فكلا المفهومين صالحان للجميع بغض النظر عن الاختلافات القائمة في مستويات التنمية الاقتصادية للبلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus