"of direct foreign investment" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • من الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة
        
    • للاستثمار المباشر الأجنبي
        
    The Commission could consider including issues relating to the attraction and management of direct foreign investment in the agenda, or determine whether such issues should more appropriately be left to a United Nations conference on finance for development. UN ويمكن للجنة أن تنظر في إدراج المسائل المتعلقة باجتذاب وإدارة الاستثمار اﻷجنبي المباشر على جدول أعمالها أو أن تقرر ما إذا كان من اﻷنسب أن تُترك هذه المسائل لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بتمويل التنمية.
    Finally, despite the praiseworthy efforts of our various countries to implement economic and financial reforms, inflows of direct foreign investment remain marginal. UN أخيرا، ورغم الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها بلدان عديدة لتنفيذ إصلاحات اقتصادية ومالية، لا تزال تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر هامشية.
    Continents like Africa share a meagre 4 per cent of direct foreign investment. UN فقارة أفريقيا، مثلا، لا تتلقى سوى قدر ضئيل لا يزيد على ٤ في المائة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    In fact, 75 per cent of direct foreign investment went to fewer than a dozen countries and only 6 per cent went to Africa. UN وذلك ﻷن ٧٥ في المائة من الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة تتم في مجموعة صغيرة من البلدان لا تزيد على اثني عشر بلدا و٦ في المائة فقط باتجاه أفريقيا.
    The most disadvantaged developing countries were the most seriously affected by the reduced United Nations programmes in particular, where net flows of official development assistance had decreased; those of sub-Saharan Africa received only an insignificant proportion of direct foreign investment devoted to developing countries and were suffering a continued decline in exports. UN ويترتب على ذلك تخفيض البرامج وهو ما يؤثر أساسا في أفقر البلدان، ولا سيما البلدان الافريقية الواقعة جنــوب الصحــراء، التــي انخفــض ما تحصل عليه من صافي تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والتي لا تتلقى سوى نسبة مئوية ضئيلة من الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة المخصصة للبلدان النامية والتي لا تنفك صادراتها تتناقص.
    The Committee could consider including issues relating to the attraction and management of direct foreign investment in the agenda of the special session, or determine whether such issues should more appropriately be left to a United Nations conference on finance for development. UN ويمكن للجنة أن تنظر في إدراج المسائل المتعلقة باجتذاب وإدارة الاستثمار اﻷجنبي المباشر على جدول أعمالها أو أن تقرر ما إذا كان من اﻷنسب أن تُترك هذه المسائل لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بتمويل التنمية.
    It can be added that the uneven character of global economic progress resulted in the concentration of direct foreign investment in a small number of countries. UN ويمكن أن نضيف أن الطابع المتفاوت للتقدم الاقتصادي العالمي ترتب عليه تركيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عدد صغير من البلدان.
    In that context, his delegation supported the Commission's recommendations that organizations, funds, and private entrepreneurs to facilitate the process of direct foreign investment for the elaboration of modern technologies in countries with economies in transition. UN وفي هذا السياق، فإن وفد بلده يؤيد توصيات اللجنة الداعية إلى تسهيل عملية الاستثمار اﻷجنبي المباشر من قبل المنظمات والصناديق ومنظمي المشاريع الخاصة لتطوير تكنولوجيات حديثة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    It was indispensable for building capacities, mitigating the harsh effects of structural adjustment programmes and helping developing countries to take advantage of direct foreign investment and trade liberalization. UN وهي ضرورية تماما إذا ما كان يراد تعزيز القدرة وتخفيف اﻵثار المضرة لسياسات التكيف الهيكلي ومساعدة البلدان النامية على الاستفادة من اﻹمكانات التي يتيحها الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتحرير قيود التبادل.
    As of 1 July 1995 the volume of direct foreign investment was US$ 560 million and the figure should rise to US$ 700 by the end of the year. UN وفي أول تموز/يوليه ٥٩٩١ بلغ حجم الاستثمار اﻷجنبي المباشر ٠٦٥ مليون دولار أمريكي ومن المتوقع أن يرتفـع الرقـم إلى ٠٠٧ مليون دولار أمريكي في نهاية العام.
    Chapter V examines the relationships among competition and liberalization of direct foreign investment and import trade and discusses the specificities involved in the application of competition policy to foreign investors and to overseas firms. UN وأما الفصل الخامس فيفحص العلاقة بين المنافسة وتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتجارة الواردات ويناقش الخصائص المحددة التي ينطوي عليها تطبيق سياسة المنافسة على المستثمرين اﻷجانب وعلى الشركات في الخارج.
    In the absence of the flows of direct foreign investment now available to many developing countries, the least developed countries that lack basic physical infrastructure and material resources have nowhere else to turn. UN وفي غياب تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتاح للعديد من البلدان النامية، فإن أقل البلدان نموا التي تفتقر إلى الهياكل اﻷساسية العمرانية والموارد المادية لم يبق لها مكان تتجه إليه.
    Chapter V examines the relationships among competition and liberalization of direct foreign investment and import trade and discusses the specificities involved in the application of competition policy to foreign investors and to overseas firms. UN وأما الفصل الخامس فيفحص العلاقة بين المنافسة وتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتجارة الواردات ويناقش الخصائص المحددة التي ينطوي عليها تطبيق سياسة المنافسة على المستثمرين اﻷجانب وعلى الشركات في الخارج.
    Real per capita aid has fallen since 1991 and sub-Saharan Africa's share of direct foreign investment for developing nations has hit a mere five per cent. UN وقد انخفض متوسط المعونة الحقيقية للفرد منذ عام ١٩٩١، وانخفض نصيب البلدان الافريقية جنوب الصحراء من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية إلى مجرد ٥ في المائة.
    International assistance therefore needs to be restructured, and the developed countries should be urged to direct that assistance towards the sectors deemed worthy of priority by the African countries and to increase it substantially in order to offset the shortage of direct foreign investment and of national resources. UN ولذلك يلزم إعادة هيكلة المساعدة الدولية، وينبغي حث البلدان المتقدمة النمو على توجيه تلك المساعدة نحو القطاعات التي ترى البلدان النامية أنها تستحق اﻷولوية، وعلى زيادتها زيادة كبيرة كي تعوض النقص في الاستثمار اﻷجنبي المباشر وفي الموارد الوطنية.
    Significant progress had been achieved in the area of privatization while inflation had been reduced. Although his Government had taken steps to encourage industrialized countries, international financial institutions and private investors to invest in Ukraine, the level of direct foreign investment remained well below what the country could absorb. UN وقد تم تحقيق تقدم ملموس في مجالات الخصخصة، كما تم تخفيض التضخم، ومع أن حكومته قد أقدمت على خطوات لتشجيع البلدان الصناعية، ومؤسسات التمويل الدولية والمستثمرين في القطاع الخاص، للاستثمار في أوكرانيا، إلا أن مستوى الاستثمار اﻷجنبي المباشر بقي أقل بكثير مما يمكن للبلد أن يستوعبه.
    The special study on financial resource flows to Africa clearly shows the insufficiency of direct foreign investment in Africa, and in particular south of the Sahara; poorly mobilized national resources, both public and private; the low level of savings; and the drop in official development assistance. UN وتبين الدراسة الخاصة المعنية بتدفقات الموارد المالية إلى أفريقيا عدم كفاية الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا، وخاصة جنوب الصحراء الكبرى؛ والتعبئة ضئيلة القيمة للموارد الوطنية العامة والخاصة على حد سواء؛ والمستوى المنخفض للمدخرات، وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus