"of direct negotiations between" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفاوضات المباشرة بين
        
    • للمفاوضات المباشرة بين
        
    The outcome was largely a result of direct negotiations between the parties. UN وكانت هذه النتيجة ترجع بدرجة كبيرة إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    We welcome the launch of direct negotiations between Israel and the Palestinian Authority and commend all involved partners for their efforts. UN ونرحب بإطلاق المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، ونشيد بجميع الشركاء المعنيين على جهودهم.
    Thus we welcome and support the resumption of direct negotiations between Israel and Palestine. UN ولهذا، فإننا نحبذ وندعم استئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين.
    It is Malta's hope that the recent resumption of direct negotiations between the Israelis and Palestinians will build confidence and trust on both sides. UN ويحدو مالطة الأمل في أن يسفر استئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين مؤخرا عن بناء الثقة بين الطرفين.
    In that regard, his Government welcomed the United States efforts in support of direct negotiations between Israel and Palestine and called on Israel to end all its settlement activities and attempts to block direct negotiations. UN وفي هذا الصدد ترحب حكومته بجهود الولايات المتحدة في دعمها للمفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين، وتدعو إسرائيل إلى إيقاف عمليات الاستيطان وعدم وضع عراقيل لإيقاف المفاوضات المباشرة.
    Japan views the continuation of direct negotiations between the Israelis and Palestinians as essential for paving the way towards lasting peace. UN واليابان تعتبر استمرار المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين عنصراً أساسيا لتمهيد الطريق نحو سلام دائم.
    There was also general support for the resumption of direct negotiations between the parties. UN وأُبدي أيضا تأييد عام لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    There was also general support for the resumption of direct negotiations between the parties. UN وأُبدي أيضا تأييد عام لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    The participation and contributions of these sectors have helped to make possible the start of direct negotiations between the Government and the command of URNG. UN فقد ساعد اشتراكها ومساهماتها على تمهيد السبيل لبدء عملية المفاوضات المباشرة بين الحكومة وقيادة الاتحاد الثوري.
    3. Turning to the situation in the Middle East, he said that the resumption of direct negotiations between Israel and the Palestinians was welcome. UN 3 - وانتقل إلى الحالة في الشرق الأوسط، فقال إن استئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين يلقى الترحيب.
    In his briefing, the Special Coordinator said that stability in the Middle East required action on two diplomatic fronts: the search for a solution to the Syrian conflict and the resumption of direct negotiations between the Israelis and the Palestinians. UN وقال المنسق الخاص في الإحاطة التي قدمها إن الاستقرار في الشرق الأوسط يقتضي العمل على جبهتين دبلوماسيتين: البحث عن حل للنزاع السوري واستئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    They also expressed their support for the resumption of direct negotiations between the Israelis and Palestinians with the aim of achieving a comprehensive peace agreement based on the two-State solution. UN وأعربوا أيضا عن دعمهم لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين بهدف التوصل إلى اتفاق سلام شامل على أساس الحل القائم على وجود دولتين.
    During the first two years of direct negotiations between the leaders of the two communities, convergences have been reached on various aspects of the Cyprus problem. UN وخلال أول سنتين من المفاوضات المباشرة بين زعيمي الطائفتين، كان هناك تقارب في وجهات النظر بشأن مختلف جوانب المشكلة القبرصية.
    Her delegation supported the draft resolution and endorsed the appeal for the resumption of direct negotiations between Argentina and the United Kingdom with a view to a peaceful, just and lasting solution. UN وواصلت القول إن وفد بلدها يؤيد مشروع القرار ويؤيد المناشدة لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بغية التوصل إلى حل سلمي وعادل ودائم.
    We have supported the resumption of direct negotiations between the leaders of Palestine and Israel and the establishment, through peaceful negotiations, of a sovereign, independent and viable State of Palestine living side by side and in peace with the State of Israel. UN وقد دعمنا استئناف المفاوضات المباشرة بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين وقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء من خلال مفاوضات سلمية تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل.
    Moreover, it comes on the eve of tomorrow's first round of direct negotiations between Serbs and Kosovo Albanians on the future status of the province here in this city of New York. UN وهو يأتي، علاوة على ذلك، عشية الجولة الأولى من المفاوضات المباشرة بين الصرب وألبان كوسوفو المقرر عقدها غدا حول المركز المستقبلي للمقاطعة هنا في مدينة نيويورك هذه.
    The international community's efforts to bring about the resumption of direct negotiations between the parties must focus on restoring the minimum conditions for mutual respect, which are necessary to ensure that political and security negotiations can take place under equitable conditions. UN ويجب أن تركز جهود المجتمع الدولي لمواصلة المفاوضات المباشرة بين الطرفين على استعادة الحد الأدنى من الظروف للاحترام المتبادل، وهو أمر ضروري لضمان إمكانية إجراء مفاوضات سياسية وأمنية في ظل ظروف عادلة.
    We remain convinced that only the resumption of direct negotiations between the principals will make it possible to usher in an era of peace, security and prosperity in that region. UN ونحن لا نزال مقتنعين بأن استئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين الرئيسيين هو وحده الذي يمكن من بدء عصر من السلم واﻷمن والازدهار في تلك المنطقة.
    At the same time, it is necessary to give up rhetoric and spectacular gestures in favour of direct negotiations between the interested parties, in a quiet and discreet atmosphere. UN وفي الوقت ذاته، من الضروري التخلي عن الخطب الرنانة والتعابير البراقة لصالح المفاوضات المباشرة بين اﻷطراف المعنية، في جو هادئ ومحترز.
    Japan fully understands the earnest aspirations of Palestinians to build their own nation and strongly hopes for an immediate resumption of direct negotiations between the parties. UN واليابان تتفهم تماماً تطلعات الشعب الفلسطيني الجادة لبناء دولته، ويحدوها وطيد الأمل في استئناف فوري للمفاوضات المباشرة بين الأطراف.
    8. Welcomes the decision of the Secretary-General to launch a sustained process of direct negotiations between the leaders of the two Cypriot communities with the aim of securing such a settlement; UN ٨ - يرحب بقرار اﻷمين العام بدء عملية مستدامة للمفاوضات المباشرة بين زعماء الطائفتين القبرصيتين بهدف كفالة التوصل إلى هذه التسوية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus