"of disintegration" - Traduction Anglais en Arabe

    • التفكك
        
    • من قبل حالات انهيار
        
    • بالزوال
        
    • من تفكك
        
    • المشاهدة تفككها
        
    The parts of economy that should sustain the entire economy are in state of disintegration or complete transformation. UN وأن أجزاء الاقتصاد التي تدعم الاقتصاد كله في حالة من التفكك أو التحول الكامل.
    Currently a process of disintegration in the sphere of science, culture and education is taking place. UN وتجري في الوقت الحاضر عملية التفكك في ميادين العلم والثقافة والتعليم.
    Given the high number of children without parents and the poverty they live in, it is of utmost importance to provide economic support to these families because they are on the brink of disintegration and hunger. UN ونظراً للعدد الكبير للأطفال الذين فقدوا الأبوين والفقر الذي يعيشون في ظله، يعدّ توفير الدعم الاقتصادي لهذه العائلات أمراً بالغ الأهمية لأنها تعيش على شفير التفكك والجوع.
    If no, allocate Is there a history of disintegration of ceasefire or peace agreements? UN هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟
    Furthermore, owing to the Greek Cypriot administration's deliberate policy of total neglect, the Turkish-Muslim heritage in South Cyprus is under threat of disintegration. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لسياسة الإهمال المتعمد التام التي تتّبعها الإدارة القبرصية اليونانية، فإن التراث التركي الإسلامي في جنوب قبرص مهدد بالزوال.
    One major source of vulnerability is the risk of disintegration of the social structure that is crucial to their survival. UN فأحد المصادر الرئيسية لحالة الضعف هو الخطر من تفكك الهيكل الاجتماعي الذي يعتبر أمرا حيويا لبقائهم.
    289. In Malaysia, a number of innovative programmes have been implemented to help families facing threats of disintegration. UN 289 - وفي ماليزيا، ينفذ عدد من البرامج المبتكرة لمساعدة الأسر التي تواجه مخاطر التفكك.
    The alleviation of poverty and illiteracy protects the family from the dangers of disintegration and makes it a strategic instrument for progress and development. UN ولعل تطويق مشكلات الفقر والأمية وحدهما لا يكفل للأسرة الحماية من مخاطر التفكك فحسب بل يجعل منها أداة استراتيجية للبناء والتنمية.
    The newly acquired freedom enjoyed by the actors in the international system has also freed forces of disintegration that have clouded the hopeful climate pervasive in the first moments of the post-cold-war era. UN ولقد أطلقت الحرية الجديدة التي اكتسبها الفاعلون المشتركون في النظام الدولي عنان قوى التفكك التي شابت جو اﻷمل الذي عمﱠ العالم في الفترات اﻷولى بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Events during the past year in Europe have been dominated by the consequences of disintegration in the East, particularly the former Soviet Union and former Yugoslavia. UN ٥٣ - ما برحت آثار التفكك في الشرق، لاسيما الاتحاد السوفياتي سابقا ويوغوسلافيا سابقا تسيطر على اﻷحداث في أوروبا التي وقعت خلال السنة الماضية.
    105. Sexual violence is associated with abuse and violence within the family, and it is also related with processes of disintegration of the family and a patriarchal culture, while in its consequences it is related to prostitution and the production of pornography. UN 105 - ويرتبط العنف الجنسي بسوء المعاملة والعنف العائلي، وكذلك بعمليات التفكك الأسري والثقافة الأبوية، كما أنه بعواقبه مرتبط بالدعارة وإنتاج المواد الإباحية.
    3. If the forces of disintegration carried the day, not only would sovereignty and territorial integrity be sacrificed, so would human rights. UN ٣ - وقال المتحدث في نهاية كلمته إن انتصار قوى التفكك لا يعني فقط التضحية بالسيادة والسلامة الاقليمية، بل أيضا بحقوق اﻹنسان.
    It is now in the process of disintegration. UN وهي في طور التفكك اﻵن.
    8. The armed forces (the Tatmadaw) had to assume State power in 1988 to stem the anarchy and lawlessness that had taken the country to the brink of disintegration. UN 8 - وتعين على القوات المسلحة (التاتماداو) أن تتولى زمام السلطة عام 1988 لتضع حدا لحالة الفوضى والتمرد على القانون التي جعلت البلد على حافة التفكك.
    A comprehensive settlement of the Kurdish issue within Turkey will be key to the country’s stability and the future of its bid for accession to the European Union. Otherwise, one can envisage scenarios in which the forces of disintegration now roiling the neighboring Levant actually spread into Turkey itself, with unimaginable consequences. News-Commentary إن التسوية الشاملة للقضية الكردية داخل تركيا سوف يكون عاملاً أساسياً لتعزيز استقرار البلاد ومستقبل محاولاتها الالتحاق بعضوية الاتحاد الأوروبي. وما لم يحدث ذلك فربما يتصور المرء سيناريوهات حيث تنتشر قوى التفكك التي تقض مضجع منطقة الشام المجاورة إلى تركيا ذاتها، وبعواقب لا يمكن تصورها.
    6. The armed forces (the Tatmadaw) had to assume State power in 1988 to stem the anarchy and lawlessness that had taken the country to the brink of disintegration. UN 6 - وتعين على القوات المسلحة (التاتماداو) أن تتولى زمام السلطة في عام 1988 لتضع حدا لحالة الفوضى والتمرد على القانون التي جعلت البلد على حافة التفكك.
    4. The Myanmar Armed Forces (the Tatmadaw) had to assume State power on 18 September 1988 as a result of anarchy and lawlessness that brought the Union to the brink of disintegration. UN 4 - كان على قوات ميانمار المسلحة (تاتماداو) أن تتولى السلطة في 18 أيلول/سبتمبر 1988 نتيجة للفوضى وغياب القانون اللذين كادا أن يؤديا بالاتحاد إلى التفكك.
    If no, allocate Is there a history of disintegration of ceasefire or peace agreements? UN هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟
    If no, allocate Is there a history of disintegration of ceasefire or peace agreements? UN هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟
    In this context, the condition of Turkish Islamic cultural heritage remaining in the south has not been mentioned in the report. Ottoman Turkish architecture in Southern Cyprus is under threat of disintegration due to the Greek Cypriot administration's failure to protect and preserve it. UN وفي هذا السياق، لم تتم اﻹشارة في التقرير إلى حالة التراث الثقافي اﻹسلامي التركي في الجنوب، أما آثار العمارة التركية العثمانية في الجزء الجنوبي من قبرص، فهي مهددة بالزوال بسبب عدم قيام اﻹدارة القبرصية اليونانية بحمايتها والحفاظ عليها.
    One major source of vulnerability is the risk of disintegration of the social structure that is crucial to their survival. UN فأحد المصادر الرئيسية لحالة الضعف هو الخطر من تفكك الهيكل الاجتماعي الذي يعتبر أمرا حيويا لبقائهم.
    Hale et al. (2002) demonstrated that flame-retardant treated polyurethane foam exposed to direct sunlight and typical Virginia summer conditions with temperatures up to 30-35oC and humidity of 80% or greater, became brittle and showed evidence of disintegration within four weeks. UN وقد بين هال وآخرون في 2002 أن رغاوي البولي يوريثان المعالجة بمثبطات اللهب عند تعريضها لضوء الشمس المباشر تحت ظروف فصل الصيف النموذجية في فرجينيا حيث الحرارة تصل إلى 30 - 35 ْدرجة مئوية ونسبة رطوبة 80 في المائة فأكثر تصبح أكثر هشاشة وأثبتت المشاهدة تفككها خلال أربعة أسابيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus