"of displaced families" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷسر المشردة
        
    • للأسر المشردة
        
    • للأسر المهجرة
        
    • من العوائل المهجرة
        
    • من الأسر المشردة
        
    • الأسر النازحة
        
    A significant proportion of displaced families would be unable to return to their homes. UN وهناك نسبة كبيرة من اﻷسر المشردة لن تستطيع العودة الى بيوتها.
    The policy of returning displaced families to their places of origin is deliberate and organized collectively through organizations such as the Lima Association of displaced families. UN وسياسة إعادة اﻷسر المشردة إلى أماكن نشأتها سياسة هادفة، وتنظم جماعياً من خلال منظمات مثل اتحاد ليما لﻷسر المشردة.
    The workshop heard lectures on the situation of displaced families in Ethiopia, gender relations in Ethiopian families and family health. UN واستمعت حلقة العمل تلك إلى محاضرات عن حالة اﻷسر المشردة في أثيوبيا، وعن العلاقات بين الجنسين داخل اﻷسرة اﻷثيوبية، وعن صحة اﻷسرة.
    It has provided emergency assistance through the distribution of goods to satisfy the basic needs of displaced families with children who were victims of the December 1998 conflict between rival militia groups on the island of Anjouan. UN وفيما يتعلق بالطوارئ قدمت اليونيسيف مساعدتها بتوزيع سلع لتلبية الاحتياجات الأساسية للأسر المشردة ذات الأطفال ضحايا نـزاع كانون الأول/ديسمبر 1998 بين الميلشيات المتناحرة على جزيرة أنجوان.
    Given the pressures of the grim economic situation of displaced families, parents are sometimes obliged to stop their children from going to school and they may be forced into the labour market. These circumstances particularly affect girls, making them prisoners in the home or camp. UN وتحت وطأة الوضع الاقتصادي السيئ للأسر المهجرة يضطر الآباء أحياناً لمنع أبنائهم من الذهاب إلى المدرسة وقد يدفعون إلى سوق العمل، وهذه الأوضاع تنعكس على الإناث بصورة خاصة، إذ تجعلهم سجينات المنزل أو المخيم.
    The average number of sectarian killings has decreased and security and stability have been restored in many former hot spots. That has helped the return of thousands of displaced families to their homes. UN حيث انخفضت معدلات القتل الطائفي وعاد الاستقرار والأمن إلى العديد من المناطق الساخنة، مما ساعد في عودة الآلاف من العوائل المهجرة إلى منازلها.
    Thousands of displaced families, drawn mostly from the Hunde and Hutu communities, now live in camps at Mpati, Nyange, Kivuye and Kitso. UN وتعيش الآن آلاف من الأسر المشردة الآتية في معظمها من طائفتي الهوندي والهوتو في مخيمات في مباتي ونيانغي وكيفويي وكيتسو.
    The victims are mainly children of displaced families from the south and the Nuba Mountains area; they are usually Christians or hold traditional African beliefs. UN والضحايا هم في الغالب من أطفال اﻷسر المشردة من الجنوب ومن منطقة جبال النوبة؛ وهم عادة من المسيحيين أو من معتنقي معتقدات أفريقية تقليدية.
    The other high-priority concerns of the Programme are related to food and the reduction of malnutrition, support to the agricultural sector to promote local food production, assistance to returnees/refugees and resettlement of displaced families. UN أما الشواغل اﻷخرى ذات اﻷولوية العليا في البرنامج فتتصل بالمواد الغذائية والحد من سوء التغذية، ودعم القطاع الزراعي لتعزيز الانتاج المحلي للغذاء، ومساعدة العائدين/اللاجئين، وإعادة توطين اﻷسر المشردة.
    The other high priority concerns of the Programme are foodrelated and the reduction of malnutrition, support to the agricultural sector to promote local food production, assistance to returnees/refugees and resettlement of displaced families. UN أما الشواغل اﻷخرى ذات اﻷولوية العليا في البرنامج فتتصل بالمواد الغذائية والحد من سوء التغذية، ودعم القطاع الزراعي لتعزيز الانتاج المحلي للغذاء، ومساعدة العائدين/اللاجئين، وإعادة توطين اﻷسر المشردة.
    Thousands of women have become heads of households (78 per cent of heads of displaced families are women) because their spouses have died or abandoned the family. UN واصبحت آلاف النساء هن ربات اﻷسر )تبلغ نسبة النساء من ربات اﻷسر المشردة ٨٧ في المائة( ﻷن أزواجهن قد ماتو أو هجروا اﻷسرة.
    The situation of displaced families in Priboj in the region of the Sandžak, discussed in my two reports of October 1996b still remains unresolved. UN ولا تزال حالة اﻷسر المشردة بريبوي في إقليم سانزداك السنجق والتي ناقشتها في تقريري السابقين في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦)ب( تنتظر الحل.
    342. There are certain groups which are disadvantaged with regard to equal access and equal participation, for example, children in rural and disadvantaged areas, in low—income groups, in war affected areas, of displaced families and physically and mentally disabled children. UN ٢٤٣- هناك بعض الفئات المحرومة فيما يتعلق بتكافؤ فرص التعليم والمشاركة فيه، مثل اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والمحرومة، أو الذين ينتمون إلى الفئات المنخفضة الدخل، أو اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق المتضررة بالحرب، أو أطفال اﻷسر المشردة واﻷطفال المعوقين بدنياً وعقلياً.
    In June, the Provisional Institutions also addressed a significant concern of displaced families, by committing themselves to allocating Euro2,000 for each family whose home was destroyed to cover the costs of replacing furniture and household items. UN وفي حزيران/يونيه، عالجت المؤسسات المؤقتة أيضا أحد الشواغل الرئيسية للأسر المشردة داخليا، من خلال الالتزام بتخصيص مبلغ 000 2 يورو لكل أسرة دُمر منزلها، بغية تغطية تكاليف تعويض الأثاثات والمعدات المنزلية.
    436. The Committee urges the State party to give priority attention to the vulnerable situation of displaced families and children and ensure that adequate support is given to the reintegration of families and children who have returned to their places of origin after the end of the armed conflict. UN 436- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماماً على سبيل الأولوية للوضع الهش للأسر المشردة والأطفال المشردين وأن تضمن تقديم الدعم الكافي لإعادة إدماج الأسر والأطفال الذين عادوا إلى أماكنهم الأصلية بعد انتهاء النـزاع المسلح.
    292. The health security of displaced families is affected by several factors, chiefly that the new accommodation environment (tents, abandoned buildings) does not meet minimum health requirements in terms of clean water, sewage disposal etc. and lacks qualified medical professionals, health centres and medicines. UN 292- يتأثر الأمن الصحي للأسر المهجرة بعدة عوامل في مقدمتها أن بيئة السكن الجديدة (مخيمات، بنايات مهجورة) لا يتوفر فيها الحد الأدنى من الشروط الصحية (مياه مأمونة، تصريف صحي)، ونقص الكفاءات الطبية وعدم وجود مراكز صحية وقلة الأدوية.
    73. The health security of displaced families is conspicuously affected by a number of factors, primarily the lack of minimum health conditions (safe water and sanitation) in the new dwelling areas (camps and abandoned buildings), the shortage of skilled medical workers, the dearth of health centres and the scarcity of medicines. UN 73- فيما يتعلق بالأمن الصحي يلاحظ تأثر الأمن الصحي للأسر المهجرة بعدة عوامل في مقدمتها أن بيئة السكن الجديدة (مخيمات - بنايات مهجورة) لا يتوفر فيها الحد الأدنى من الشروط الصحية (مياه مأمونة، تصريف صحي)، ونقص الكفاءات الطبية وعدم وجود مراكز صحية وقلة الأدوية.
    291. Displacement complicates the process of obtaining ration card items and 70 per cent of displaced families in al-Anbar, Najaf, Baghdad and Dhi Qar have no access to these. More than a third of displaced persons in Babil, Barsa and Kirkuk have no access. Some 18 per cent of displaced families have been successful in transferring their quotas to their new locations but family members have lost their source of livelihood. UN 291- إن التهجير يعقد الحصول على مواد البطاقة التموينية حيث إن (70 في المائة) من العوائل المهجرة لا تحصل على مفردات البطاقة التموينية، كما في الأنبار والنجف وبغداد وذي قار، ويزيد على ثلث المهجرين في بابل والبصرة وكركوك، وان (18 في المائة) من الأسر النازحة نجحت في نقل حصصها إلى أمكنتها الجديدة ولكن أفراد أسرها فقدوا مصادر رزقهم.
    29. During the reporting period, there have been exchanges of small arms and artillery fire between the Taliban and the United Front fighters on the islands on the Amu Darya river, near Emam Saheb, which house a large number of displaced families. UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت عمليات تبادل للنيران بالأسلحة الصغيرة والمدفعية بين طالبان ومقاتلي الجبهة المتحدة على الجزر الموجودة في نهر آموداريا بالقرب من إمام صاحب، التي تأوي عددا كبيرا من الأسر المشردة.
    (d) Psychosocial support for the children of displaced families, in collaboration with UNICEF; UN (د) مشروع الدعم النفسي الاجتماعي لأطفال الأسر النازحة بالتعاون مع منظمة اليونيسيف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus