"of displaced people" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المشردين
        
    • للمشردين
        
    • الأشخاص المشردين
        
    • من النازحين
        
    • للنازحين
        
    • السكان المشردين
        
    • أعداد المشردين
        
    Thousands of displaced people have fled their homes as a result of landmines in or near villages and fields. UN وهجر الآلاف من المشردين بيوتهم نتيجة للألغام الموجودة في القرى والحقول أو على مقربة منها.
    The outflow of people fleeing such violations had produced several hundred thousand refugees and a high number of displaced people. UN وأدى تدفق الأشخاص إلى الخارج فرارا من تلك الانتهاكات إلى وجود عدة مئات الآلاف من اللاجئين وعدد كبير من المشردين.
    The Committee urges the immediate reversal of ethnic cleansing which must begin with the voluntary return of displaced people. UN وتحث اللجنة على اﻹبطال الفوري ﻷعمال التطهير العرقي، مؤكدة أن ذلك لابد وأن يبدأ بالعودة الطوعية للمشردين.
    The Committee urges the immediate reversal of ethnic cleansing which must begin with the voluntary return of displaced people. UN وتحث اللجنة على اﻹبطال الفوري ﻷعمال التطهير العرقي، مؤكدة أن ذلك لابد وأن يبدأ بالعودة الطوعية للمشردين.
    An increasing number of displaced people are joining populations who suffer from chronic deprivation in impoverished areas of big cities. UN وينضم عدد متزايد من الأشخاص المشردين إلى السكان الذين يعانون من الحرمان المزمن في المناطق الفقيرة للمدن الكبيرة.
    Other groups of displaced people were rounded up later in the week for convoys leaving the area during the period from 8 to 11 October. UN وألقي القبض على مجموعات أخرى من النازحين في نهاية اﻷسبوع لترحيلهم في قوافل غادرت المنطقة خلال الفترة الممتدة من ٨ إلى ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    This brings the total number of displaced people in the Darfur region to some 2 million. UN وبذلك يرتفع العدد الإجمالي للنازحين في إقليم دارفور إلى نحو مليوني نسمة.
    As a matter of urgency, we call for international efforts that will assist in the rehabilitation and reintegration of displaced people in Pakistan. UN ونحن ندعو، على سبيل الإلحاح، إلى بذل الجهود الدولية التي ستساعد في إعادة تأهيل وإعادة إدماج السكان المشردين في باكستان.
    Large numbers of displaced people have come out of hiding and returned to their homes. UN وخرجت أعداد كبيرة من المشردين من مواقع اختبائها وعادت إلى ديارها.
    Fighting in the eastern region produced a large number of displaced people who have fled to Buchanan and Monrovia. UN وأدى القتال في المنطقة الشرقية إلى نزوح عدد كبير من المشردين الذين فروا إلى بوكانان ومونروفيا.
    Fighting in the eastern regime produced a large number of displaced people who have fled to Buchanan and Monrovia. UN وأدى القتال في المنطقة الشرقية إلى نزوح عدد كبير من المشردين الذين فروا إلى بوكانان ومونروفيا.
    The end of this century presents a terrible picture: countries and people torn apart by fierce fratricidal wars, towns and villages set on fire, thousands of displaced people and refugees, innocent victims, tearful women and children. UN إن نهاية القرن الحالي تعطي صورة رهيبة للعالم. فهناك بلدان وشعوب مزقتها الحروب الوحشية فيما بين اﻷشقاء، ومدن وقرى اشتعلت فيها النيران، وآلاف من المشردين واللاجئين، وضحايا أبرياء، ونساء وأطفال تفيض عيونهم بالدموع.
    It is also self-evident that countries involved in armed conflict, internally and externally, having large numbers of displaced people and refugees, are diverting limited tax funds from social needs to arms purchases and support for military forces. UN ومن البديهي أيضا أن البلدان التي تعاني من الصراعات المسلحة، الداخلية والخارجية، تعاني من مشكلة الأعداد الهائلة من المشردين واللاجئين وتحجب مواردها المحدودة من الضرائب عن الاحتياجات الاجتماعية وتخصصها لمشتريات الأسلحة ولدعم القوات العسكرية.
    The challenges of peace-building in the area are particularly significant, owing to the presence of former counter-insurgency patrols, demobilized URNG combatants and numerous communities of displaced people. UN وتحديات بناء السلام كبيرة في هذه المنطقة بوجه خاص، نظرا لوجود دوريات مكافحة التمرد السابقة ومقاتلي الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي المسرحين ومجتمعات محلية عديدة من المشردين.
    In many situations, such programmes can facilitate local integration of displaced people who have become self-reliant. UN وفي العديد من الحالات، يمكن لمثل هذه البرامج أن تسهل الإدماج المحلي للمشردين الذين أصبحوا معتمدين على أنفسهم.
    However, there are also problems related to spontaneous gatherings of displaced people. UN ومع ذلك، فثمة أيضا مشاكل متصلة بالتجمعات العفوية للمشردين.
    Humanitarian actors continue to support the voluntary return of displaced people through planned programmes. UN وتواصل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني دعم العودة الطوعية للمشردين في إطار برامج مقرَّرة.
    The Commission was, however, unable to conduct the planned visit to West Timor so as to obtain first-hand information on the situation of displaced people there. UN غير أن اللجنة لم تتمكن من إجراء الزيارة المبرمجة إلى تيمور الغربية من أجل الحصول على معلومات أولية بشأن حالة الأشخاص المشردين هناك.
    A United Nations University study emphasizes that the management of refugee movements and protection of displaced people should be an integral part of conflict settlement, peace-building and regional security. UN وتؤكد دراسة لجامعة الأمم المتحدة على أن إدارة تحركات اللاجئين وحماية الأشخاص المشردين ينبغي أن تشكِّل جزءا لا يتجزأ من تسوية الصراعات وبناء السلام والأمن الإقليمي.
    In countries where this has happened it is rare for people to return simply because there is stability and this is also true of Angola where only a small minority of displaced people returned to their places of origin during the brief periods of peace in 1991-92 and 1994-98. UN وفي هذه الحالات، نادراً ما يعود النازحون إلى ديارهم عند استقرار الأوضاع، وهذا يصدق أيضاً على أنغولا، حيث لم يعد سوى قلة قليلة من النازحين إلى ديارهم أثناء فترتي السلام الوجيزتين 1991-1992 و1994-1998.
    This strategy led to the voluntary return of displaced people in numbers exceeding expectation. UN وقد أدت هذه الاستراتيجية إلى العودة الطوعية للنازحين بأعداد تجاوزت التوقعات.
    In September 2006, the Government had prepared a Consolidated Humanitarian Appeal for 2007 to meet the needs of displaced people returning to the country. UN وأعلن أن الحكومة أعدت في أيلول/سبتمبر 2007 نداء إنسانيا موحدا لعام 2007 من أجل تلبية احتياجات السكان المشردين العائدين إلى البلد.
    He expressed concern at the dire humanitarian situation and the growing numbers of displaced people. UN وأعرب عن قلقه إزاء الحالة الإنسانية العصيبة وتزايد أعداد المشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus