"of displaced persons in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشردين في
        
    • للمشردين في
        
    • النازحين في
        
    • للنازحين في
        
    • المشردين داخل
        
    • المهجرين في
        
    The number of displaced persons in the north and northeastern provinces where UNHCR operates totalled some 560,000 persons. UN وبلغ عدد المشردين في المقاطعات الشمالية والشمالية الشرقية حيث تعمل المفوضية ما يقارب 000 560 شخص.
    There are still hundreds of thousands of displaced persons in the area. UN ولا يزال هناك مئات الآلاف من المشردين في المنطقة.
    The Greek Cypriot representative has alleged that the Turkish Cypriots and Greek Cypriots have been separated since 1974 and that the issue of displaced persons in Cyprus came about in 1974, affecting only the Greek Cypriot side. UN وقد ادعى الممثل القبرصي اليوناني بأن القبارصة الأتراك قد انفصلوا عن القبارصة اليونان منذ عام 1974 وأن مسألة المشردين في قبرص قد نشأت في عام 1974، وأنها أثَّرت فقط على الجانب القبرصي اليوناني.
    :: To assist in implementing plans and mobilizing resources for the socio-economic reintegration of displaced persons in their former communities and livelihoods. UN :: المساعدة على تنفيذ خطط حشد الموارد من أجل الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمشردين في مجتمعاتهم المحلية السابقة ومجالات كسب رزقهم.
    He also spoke of the problem of displaced persons in Kosovo and of the difficulties of getting humanitarian assistance to them. UN كما تكلم عن مشاكل المشردين في كوسوفو، والمصاعب التي تواجه توصيل المساعدة اﻹنسانية إليهم.
    These disturbances had a negative impact on the local population of displaced persons in the Region. UN وكان لهذه الاضطرابات أثر سلبي على السكان المحليين المشردين في المنطقة.
    It must make it possible for the humanitarian organizations to provide assistance for the large number of displaced persons in East Timor. UN وعليها أن تمكــن المنظمــات اﻹنسانية من توفير المساعدة لﻷعداد الكبيرة من اﻷشــخاص المشردين في تيمور الشرقية.
    In a bid to cope with the needs of displaced persons in the north-west, humanitarian operations have intensified. UN وقد تكثفت العمليات الإنسانية سعيا إلى تلبية لاحتياجات المشردين في الشمال الغربي.
    He regretted that time did not allow him to speak of the Sudan's future development, and urged the international community to assist the Sudan in every possible way, since that country had the largest number of displaced persons in the world. UN وأعرب عن أسفه بأن ضيق الوقت قد حال بينه وبين الحديث عن التنمية في السودان وتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي لكي يقدم كل مساعدة ممكنة إلى هذا البلد، لأنه يوجد في السودان أكبر عدد من المشردين في العالم.
    Recognizing that States bore primary responsibility for their protection, Azerbaijan, which had one of the highest numbers of displaced persons in the world, spared no effort to ensure their basic rights by enacting various humanitarian and development programmes. UN وإذ تسلم أذربيجان بأن الدول تتحمل المسؤولة الأولية عن حمايتهم فإن بها أكبر عدد من المشردين في العالم، وهى لا تدخر وسعاً في سبيل ضمان حقوقهم الأساسية بأن وضعت برامج مختلفة إنسانية وإنمائية لهم.
    Several delegations welcomed the hope for the return home of displaced persons in Sri Lanka, made possible by the peace process. UN ورحبت عدة وفود بأمل إعادة المشردين في سري لانكا إلى وطنهم بفضل عملية السلم.
    The inclusion of displaced persons in decision-making mechanisms was essential to ensure sustainable, long-term solutions. UN وقال إن إدراج الأشخاص المشردين في آليات صنع القرار أمر أساسي لكفالة إيجاد حلول مستدامة وطويلة الأجل.
    The United Nations estimates the number of displaced persons in the Sudan at 2.2 million. UN وتقدر اﻷمم المتحدة عدد المشردين في السودان بحوالي ٢,٢ مليون شخص.
    The Minister informed the Special Rapporteur about the situation of displaced persons in Khartoum state. UN وقدم الوزير إلى المقرر الخاص معلومات عن حالة المشردين في ولاية الخرطوم.
    The enormous number of displaced persons in urban areas is alarming, given the health problems related to deficient basic services. UN واﻷعداد الهائلة من المشردين في المناطق الحضرية تثير الانزعاج بالنظر الى المشاكل الصحية المتصلة بنقص الخدمات اﻷساسية.
    The question of displaced persons in Cyprus did not start in 1974, contrary to what the Greek Cypriot representative has indicated in his statement. UN إن مسألة اﻷشخاص المشردين في قبرص لم تبدأ في عام ١٩٧٤، خلافا لما أشار إليه الممثل القبرصي اليوناني في بيانه.
    In addition to these individual killings there have been the massacres of displaced persons in Kibeho. UN وينبغي أن تلحق بعمليات اﻹعدام الفردية المذكورة المذابح التي وقعت للمشردين في كيبيهو.
    The most serious refugee situation in South America was the decades-long conflict in Colombia, with Ecuador having hosted the greatest number of displaced persons in the region. UN وأشار إلى أن أشد حالات اللاجئين خطورة في أمريكا الجنوبية هي النزاع القائم في كولومبيا منذ عدة عقود والذي ترتب عليه استضافة إكوادور للعدد الأكبر للمشردين في المنطقة.
    Full coordination with Khartoum state and organizations operating in the state in order to examine the best solutions for the integration of displaced persons in the state in line with their wishes; UN التنسيق التام مع ولاية الخرطوم والمنظمات العاملة بالولاية للنظر في أمثل الحلول لإدماج النازحين في ولاية الخرطوم بناءً على رغبتهم؛
    The range and scope of our involvement have grown, from traditional protection activities to emergency management training and capacity building in Russia and other countries of the former Soviet Union, assisting refugees and displaced persons in the Caucasus, organizing the safe and voluntary return of displaced persons in Georgia, and monitoring returnees in Tajikistan. UN وقد تطور نطاق وهدف مشاركتنا من أنشطة الحماية التقليدية الى التدريب على إدارة الطوارئ وبناء القدرات في روسيا وبلدان أخرى كان يضمها الاتحاد السوفياتي سابقا، ومساعدة اللاجئين والنازحين في القوقاز، وتنظيم العودة الطوعية المأمونة للنازحين في جورجيا، ورصد العائدين في طاجيكستان.
    The following sections will focus on the problem of displaced persons in situations characterized by armed conflict, generalized violence or coerced movements of populations, but who remain within the borders of their own countries. UN وستركز الفروع التالية على مشكلة المشردين داخل حدود بلدانهم.
    (b) Actions that undermine the principle of right to return, including enforcement of legislation which restricts rights to claim " socially owned " property throughout the state of Bosnia and Herzegovina, unjustified evictions of persons from their homes and resettlement of displaced persons in homes which, under the agreement reached in Geneva on 18 March 1996, should remain vacant for six months; UN )ب( اﻹجراءات التي تقَوﱢض مبدأ الحق في العودة، بما في ذلك إنفاذ التشريع الذي يقيد الحقوق في المطالبة بالممتلكات " ذات الملكية الاجتماعية " في جميع أنحاد دولة البوسنة والهرسك، وحالات إخلاء البيوت من أصحابها بلا مبرر وإعادة إسكان المهجرين في بيوت ينبغي أن تظل خالية لفترة ستة أشهر بموجب الاتفاق الذي تم التوصل إليه في جنيف في ٨١ آذار/مارس ٦٩٩١؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus