"of displaced women" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمشردات
        
    • النساء المشردات
        
    • النساء المهجرات
        
    • المرأة المشردة
        
    • المشردين من النساء
        
    • المشردات من النساء
        
    • النساء المهجَّرات
        
    • النساء النازحات
        
    • للنساء المشردات
        
    • من المشردات
        
    So too is the development of a nationwide organization of displaced women to advocate for their rights and those of their families. UN وبالمثل يشجع الممثل على تشكيل منظمة في كل أنحاء البلاد للمشردات للدفاع عن حقوقهن وحقوق أسرهن.
    The Council strongly encourages the Commission on the Status of Women to incorporate both an analysis of displaced women's lack of tenure security and its interlinkages with violence in its work. UN ويشجع المجلس بقوة لجنة وضع المرأة على أن تدمج في عملها تحليل انعدام أمن حيازة الأراضي للمشردات والارتباط بينه وبين العنف.
    The number of displaced women was 250,000. UN وبلغ عدد النساء المشردات 000 250 امرأة.
    Despite this difficulty, the Ministry of Social Affairs, working in cooperation with the United Nations Population Fund is endeavouring to make a preliminary assessment of the situation of displaced women and identify the problems confronting them, including gender-based violence in particular. UN ومع ذلك فإن وزارة الشؤون الاجتماعية تعمل بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على إجراء تقييم أولي لوضع النساء المهجرات ورصد المشكلات التي يعانين منها وبشكل خاص العنف المبني على نوع الجنس.
    Seminars and forums have been organized on the problems of displaced women and indigenous women and support has been provided for the activities of the National Office for Women (ONAM). UN وجرى عقد حلقات دراسية ومنتديات بشأن مشكلة المرأة المشردة والمرأة اﻷصلية كما قدم الدعم لﻷعمال التي يضطلع بها المكتب الوطني للمرأة.
    Participants further recognized that the security of the internally displaced in Southern Sudan remained at great risk, in particular that of displaced women, children, and disabled persons. UN كما سلّم المشاركون بأن أمن المشردين في الداخل في جنوب السودان يظل معرّضاً لخطر كبير، ولا سيما أمن الأشخاص المشردين من النساء والأطفال والمعاقين.
    (k) The empowerment of displaced women and girls is to be enhanced including by partnerships and actions to: UN (ك) تعزيز تمكين المشردات من النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق شراكات وإجراءات ترمي إلى ما يلي:
    The Office notes with concern the situation of displaced women. UN 126- ويلاحظ المكتب مع القلق حالة النساء المهجَّرات.
    The Ministry of Social Affairs is currently conducting a study aimed at evaluating the situation of displaced women with a view to identifying problems and determining needs. UN - تجري حالياً وزارة الشؤون الاجتماعية دراسة لتقييم أوضاع النساء النازحات لمعرفة المشكلات ورصد الاحتياجات.
    The aforementioned Addis Ababa conference on refugee and displaced women recommended the enunciation of standards specific to the particular needs of displaced women. UN وقد أوصى مؤتمر أديس أبابا المعني باللاجئات وبالمشردات داخليا، المذكور آنفا، بإعلان معايير تختص، تحديدا، بالاحتياجات الخاصة للمشردات.
    (c) UNHCR to continue to ensure that the growing number of displaced women residing in urban settings are fully engaged in the design and delivery of humanitarian interventions undertaken to enhance their protection. UN (ج) مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الاستمرار في ضمان مشاركة العدد المتنامي للمشردات داخليا من النساء اللاتي يعشن في مناطق حضرية مشاركة تامة في وضع وتنفيذ المبادرات الإنسانية التي تتخذ لتعزيز حمايتهن.
    (b) Constitutional Court Ruling 092 (2008) and Ruling 237 (2008) concerning protection of fundamental rights of displaced women and women at risk of displacement: The Court ordered the formulation of thirteen specific programmes to address gender risks in armed conflict situations and the gender dimensions of forced displacement; UN (ب) حكم المحكمة الدستورية رقم 092(2008)() المتعلق بحماية الحقوق الأساسية للمشردات والمعرضات للتشريد: أمرت المحكمة بإعداد ثلاثة عشر برنامجا لمعالجة المخاطر الجنسانية في أوضاع الصراع المسلح والجوانب الجنسانية للتشريد القسري()؛
    The Representative highlights the situation of women in the reports on the missions undertaken to Turkey and to Mexico (E/CN.4/2003/86/Add.2 And E/CN.4/2004/86/Add.3) in which, inter alia, he recommends that the Governments concerned implement measures to address the specific needs of displaced women. UN ويسلط الممثل الضوء على حالة المرأة في تقريري البعثتين اللتين أوفدتا إلى تركيا والمكسيك (E/CN.4/2003/86/Add.2 وE/CN.4/2003/86/Add.3) حيث يوصي فيهما بجملة أمور منها تنفيذ الحكومتين المعنيتين لتدابير من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة للمشردات.
    The Special Rapporteur placed particular emphasis on reports of sexual violence against women by illegal armed groups in different areas of the country, the situation of displaced women and the situation of women and girls who are combatants and former combatants. UN وشددت المقررة الخاصة بوجه خاص على تقارير تتحدث عن العنف الجنسي الذي ترتكبه المجموعات المسلحة غير القانونية ضد النساء في أنحاء مختلفة من البلد، وعن حالة النساء المشردات وحالة النساء والفتيات اللواتي يحملن السلاح أو سبق أن حملن السلاح.
    353. Projects implemented by UNHCR in BiH had a very significant contribution to improving the status of displaced women. UN 353- وتسهم المشاريع التي نفذتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في البوسنة والهرسك إسهاماً شديد الأهمية في تحسين وضع النساء المشردات.
    (h) Vulnerability mapping concerning the land rights of displaced women in Colombia; UN (ح) تحديد مجالات الضعف المتعلقة بحقوق النساء المشردات في ملكية الأراضي في كولومبيا؛
    52. The armed conflict continued to affect women, revealing the special vulnerability of displaced women, and the need for specific State programmes to deal with this problem properly. UN 52- وظل النزاع المسلح يؤثر في المرأة، حيث أظهر ما تعانيه النساء المهجرات من ضعف خاص وشدة تعرض للمخاطر، كما أظهر ضرورة أن تضع الدولة برامج محددة لمعالجة هذه المشكلة على النحو الصحيح.
    The Ministry of Social Affairs is working in cooperation with the United Nations Population Fund to assess the situation of displaced women in order to put a stop to the most obvious forms of their suffering in the circumstances of the crisis. UN - تعمل وزارة الشؤون بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على إجراء تقييم لواقع النساء المهجرات للوقوف على أبرز ما تعانيه النساء في ظروف الأزمة ومن خلال هذه الدراسة سيجري تطوير المعالجات وبرامج العمل المناسبة للتخفيف من المعاناة والحد من الأضرار.
    It would also be helpful to know if any emergency aid programmes had been put in place at the village level to address the needs of displaced women and women without a support system. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت قد وضعت برامج للمعونة الطارئة على صعيد القرية لمعالجة احتياجات المرأة المشردة والمرأة التي تفتقر لنظم الدعم.
    48. In its resolution 2003/52 the Commission recognized the particular vulnerabilities of displaced women and children and called for specific efforts to promote and respect their rights. UN 48- أقرَّت اللجنة في قرارها 2003/52 بأن المشردين من النساء والأطفال يمثلون فئة معرضة للمخاطر بصفة خاصة وطلبت بذل جهود خاصة لتعزيز حقوقهم ومراعاتها.
    (k) The empowerment of displaced women and girls is to be enhanced including by partnerships and actions to: UN (ك) تعزيز تمكين المشردات من النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق شراكات وإجراءات ترمي إلى ما يلي:
    Caquetá, Cundinamarca, Risaralda, Antioquia and Cesar were the departments which recorded the largest numbers of displaced women (see also chap. VI.C below). UN وقد سجلت مقاطعات كاكيتاء، وكونديناماركا وريسارالدا، وآنتيوكيا، وسيسَر أكبر أرقام النساء المهجَّرات (انظر أيضاً الفصل السادس - جيم أدناه).
    As a result of the efforts by the police to follow up on a group of displaced women in Darfur who were living outside the camps, together with the efforts of UNAMID, the incidence of violence against women outside the camps has decreased and any episodes that do occur are quite rare. UN وقد ساهمت جهود الشرطة المستمرة في متابعة مجموعة النساء النازحات في دارفور خارج المعسكرات إلى جانب الجهود التي تقوم بها قوات بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي (اليوناميد)، كل ذلك أدى إلى تراجع ظاهرة العنف ضد المرأة خارج المعسكرات بحيث أصبحت حالات معزولة.
    The Guiding Principles on Internal Displacement make specific reference to the prohibition of gender-specific violence and slavery and to the right of women to personal identification and other documentation, and call for the full participation of displaced women in the planning and distribution of humanitarian assistance and the management of their relocation. UN وتشير المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي بوضوح إلى حظر العنف القائم على نوع الجنس والرق وإلى حق المرأة في الحصول على بطاقة هوية شخصية والوثائق الأخرى، كما تدعو إلى المشاركة الكاملة للنساء المشردات داخلياً في تخطيط تقديم المساعدة الإنسانية وتوزيعها وكذلك في إدارة مواقع الاستيطان.
    She observed that some 31 per cent of displaced women lived in extreme poverty in rural areas and wondered whether such women were also entitled to apply for microcredit under the aforementioned programme. UN ولاحظت أن قرابة 31 في المائة من المشردات يعشن في فقر مدقع في مناطق ريفية، وتساءلت عما إن كان يحق لهؤلاء النساء أن يقدمن في إطار البرنامج المذكور طلبات للحصول على ائتمانات صغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus