"of dispute settlement" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسوية المنازعات
        
    • لتسوية المنازعات
        
    • تسوية النزاعات
        
    • لتسوية النزاعات
        
    • تسوية النزاع
        
    • بتسوية المنازعات
        
    • لتسوية النزاع
        
    • لحل المنازعات
        
    • تسوية المنازعة
        
    • تسوية الخلافات
        
    The purpose of this article is to provide greater confidence in the conciliator and in conciliation as a method of dispute settlement. UN والغرض من هذه المادة هو توفير قدر أكبر من الثقة في الموفّق، وفي التوفيق باعتباره طريقة من طرائق تسوية المنازعات.
    The establishment of arbitration facilities served to ease the process of dispute settlement between borrowers and lenders. UN وتساعد إنشاء تسهيلات التحكيم على تيسير عملية تسوية المنازعات بين المقترضين والمقرضين.
    What is most important, to the extent that the draft articles compel resort to such modes of dispute settlement, this framework does not reflect customary international law. UN واﻷهم من هذا، أنه ما دامت مشاريع المواد تجبر على اللجوء إلى طرق تسوية المنازعات تلك، فإن هذا اﻹطار لا يعكس القانون الدولي العرفي.
    Such clauses typically involved acceptance of a certain mode of dispute settlement or of monitoring by a treaty body. UN وذكر أن هذه الشروط تتعلق عادة بقبول أسلوب معين لتسوية المنازعات أو بالرصد من جانب هيئة تعاهدية.
    Sanctions were an extreme measure and should be imposed only when all peaceful means of dispute settlement had been exhausted. UN وقـال إن الجزاءات هي تدبير متطرف ولذلك ينبغي ألا تفرض إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات.
    The legislative considerations underlying any regulation of dispute settlement mechanisms would depend on the types of contract and the characteristics of disputes that may arise therefrom. UN والاعتبارات التشريعية التي تستند اليها أية لائحة تنظيمية خاصة بآليات تسوية النزاعات ستعتمد على أنواع العقود وخصائص النزاعات التي قد تنشأ عنها .
    Arbitration is a process of dispute settlement, based on the determination of facts and law by an independent third person or persons. UN والتحكيم هو عملية لتسوية النزاعات تقوم على تحديد شخص ثالث مستقل أو أشخاص مستقلين للوقائع والقانون.
    The United States would support an optional set of dispute settlement procedures for States to follow if it would help them to resolve disputes. UN وستدعم الولايات المتحدة وضع مجموعة اختيارية من إجراءات تسوية المنازعات لتتبعها الدول إن كانت ستساعدها على حل منازعاتها.
    Similarly, it was noted that it would be untenable to have the resort to countermeasures subject to the exhaustion of dispute settlement procedures. UN وقيل أيضاً إنه لا يمكن الدفاع عن جعل اللجوء إلى التدابير المضادة خاضعاً لاستنفاد إجراءات تسوية المنازعات.
    In their view, States should be left entirely free to choose their own method of dispute settlement. UN وهي ترى أن تترك الحرية كاملة للدول لاختيار طريقتها في تسوية المنازعات.
    The exception of non-implementation in good faith of dispute settlement procedures seemed to be obvious. UN والإستثناء المتمثل في عدم التنفيذ بنية حسنة لإجراءات تسوية المنازعات لا يبدو بحاجة إلى بيان.
    It was also pointed out that, apart from mandatory dispute settlement procedures contained in binding legal instruments, the consent of States remained the crucial factor for the use of any means of dispute settlement. UN وأشير أيضا إلى أنه فيما عدا الإجراءات الإلزامية لتسوية المنازعات، المنصوص عليها في الصكوك القانونية الملزمة، لا تزال موافقة الدول هي العامل الحاسم لاستخدام أية وسيلة من وسائل تسوية المنازعات.
    The Special Rapporteur suggests to leave the matter of dispute settlement to the negotiating conference. UN ويقترح المقرر الخاص ترك مسألة تسوية المنازعات لمؤتمر التفاوض.
    However, when no negotiated solution is available, recourse ought to be had, where appropriate, to other available means of dispute settlement. UN إلا أنه عندما لا يتوفر حل عن طريق التفاوض يجب اللجوء، عند الاقتضاء، إلى سبل أخرى من سبل تسوية المنازعات المتوفرة.
    It was proposed that the paragraph should not only recall the traditional means of dispute settlement but also reflect any new elements that were peculiar to conflict prevention. UN واقترح ألا تشير الفقرة إلى الوسائل التقليدية لتسوية المنازعات فحسب بل تشير أيضا إلى أي عناصر جديدة خاصة بمنع النزاعات.
    His delegation preferred to emphasize peaceful methods of dispute settlement in protecting the rights of nationals who had suffered injury in another State. UN ووفد بلده يفضل التأكيد على الطرق السلمية لتسوية المنازعات في معرض حماية حقوق المواطنين الذين أصابهم ضرر في دولة أخرى.
    We firmly believe that there should be no room for countermeasures where a mandatory system of dispute settlement exists. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا مجال لاتخاذ تدابير مضادة، إذا كان ثمة نظام إلزامي لتسوية المنازعات.
    The imposition of sanctions should be considered only as a last resort when all peaceful means of dispute settlement had been exhausted. UN ولا ينبغي التفكير في فرض الجزاءات إلا كحل أخير بعد استنفاد كل الوسائل السلمية لتسوية المنازعات.
    It should be noted also that in several of these regimes they will apply without prejudice to the provisions of dispute settlement procedures existing already in the individual treaties. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى أنه في عدد من هذه النظم سوف يتم تطبيقها دون الإخلال بالأحكام المتعلقة بإجراءات تسوية النزاعات الواردة فعلاً في فرادى المعاهدات.
    Arbitration is a process of dispute settlement, based on the determination of facts and law by an independent third person or persons. UN والتحكيم هو عملية لتسوية النزاعات تقوم على تحديد شخص ثالث مستقل أو أشخاص مستقلين للوقائع والقانون.
    The question of dispute settlement should be considered first in the context of agreements applicable between watercourse States. UN وينبغي أن يُنظر في مسألة تسوية النزاع أولا في سياق الاتفاقات المنطبقة بين دول المجرى المائي.
    Before concluding, I cannot fail to refer to an event of far-reaching importance in our Latin American region in the area of dispute settlement. UN وقبل أن أختتم كلمتي، لا يفوتني أن أشير إلى حدث شديد اﻷهمية لمنطقتنا اﻷمريكية اللاتينية فيما يختص بتسوية المنازعات.
    The delegation of the Democratic People’s Republic of Korea was opposed to the use of sanctions as the unique means of dispute settlement. UN وإن وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يعارض استخدام الجزاءات بصفتها الوسيلة الفريدة لتسوية النزاع.
    It would be important for those alternative avenues of dispute settlement to be widely publicized at all duty stations. UN وقالت إنه من المهم لهذه الطرق البديلة لحل المنازعات أن تنشر على نطاق واسع في أماكن العمل.
    6. If the parties to a dispute have not accepted the same means of dispute settlement pursuant to paragraph 2 or 3, and if they have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 within twelve months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. UN 6 - إذا لم يقبل طرفا المنازعة نفس وسيلة تسوية المنازعة عملاً بالفقرة 2 أو الفقرة 3، وإذا لم يتمكّنا من تسوية منازعتهما عن طريق الوسائل المذكورة في الفقرة 1 خلال مدة اثني عشر شهراً بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود منازعة بينهما، تحال المنازعة إلى لجنة توفيق بناءً على طلب أيٍ من طرفي المنازعة.
    For that reason, his delegation welcomed the identification by the Special Rapporteur of dispute settlement as one of the substantial issues arising out of the Commission's debate. UN ولهذا السبب، رحب وفده بتحديد المقرر الخاص مسألة تسوية الخلافات بوصفه من أهم القضايا الفنية الناشئة عن مناقشة اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus