"of domestic laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين المحلية
        
    • للقوانين المحلية
        
    • القوانين الداخلية
        
    • قوانين محلية
        
    • للقوانين الداخلية
        
    • القوانين الوطنية
        
    • قوانين داخلية
        
    • قوانين وطنية
        
    The review of the compatibility of domestic laws in Trinidad and Tobago with obligations under international human rights treaties. UN إعادة النظر في مدى تماشي القوانين المحلية في ترينيداد وتوباغو مع التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    At the same time, IPOA supported improvements in international law and standardization of domestic laws that cover the industry. UN وفي الوقت نفسه، تؤيد الرابطة إدخال تحسينات على القانون الدولي وتوحيد القوانين المحلية التي تغطي هذا المجال.
    Likewise, the dissemination of domestic laws and information of human rights and other international legal obligations of the country has not yet been conducted widely enough, because of limited funds among other difficulties. UN كما أن القوانين المحلية والمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وغيرها من الالتزامات القانونية الدولية للبلد لم تُنشر على نطاق واسع بما فيه الكفاية، بسبب محدودية الموارد المالية ضمن جملة صعوبات أخرى.
    The court also refused to have audio and video recording of the trial in violation of domestic laws. UN ورفضت المحكمة أيضاً تسجيل المحاكمة بالصوت والفيديو في انتهاك للقوانين المحلية.
    They also have an extraterritorial dimension, as they extended the application of domestic laws to other countries. UN ولها أيضا بعدٌ يتجاوز الحدود الإقليمية، حيث توسّع نطاق تطبيق القوانين الداخلية ليشمل بلدانا أخرى.
    The extraterritorial application of domestic laws does not contribute to the promotion of democratic values or to dialogue among sovereign States. UN وتطبيق قوانين محلية خارج حدود الإقليم الوطني لا يسهم في تعزيز القيم الديمقراطية أو الحوار بين الدول ذات السيادة.
    (a) The increasing activities of transnational and national organized crime and others who profit from crimes against migrants, especially women and children, without regard for dangerous and inhumane conditions and in flagrant violation of domestic laws and international law and contrary to international standards; UN (أ) تزايد أنشطة عصابات الجريمة المنظمة عَبر الوطنية والوطنية وأنشطة المستفيدين الآخرين من الجرائم المرتكَبة في حق المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، دون اكتراث بالظروف الخطرة واللاإنسانية وعلى نحو يشكل انتهاكاً صارخاً للقوانين الداخلية والقانون الدولي ويخالف المعايير الدولية؛
    Date of entry into force and coverage of domestic laws relevant to the implementation of the right to adequate housing UN :: تاريخ بدء نفاذ وتغطية القوانين الوطنية المتعلقة بإعمال الحق في السكن اللائق
    Currently in reorganization of domestic laws to ratify the Convention UN يجري حالياً إعادة تنظيم القوانين المحلية من أجل التصديق على الاتفاقية
    The following is the first set of domestic laws to be reviewed and amended: UN وفيما يلي المجموعة الأولى من القوانين المحلية التي يتعين استعراضها وتعديلها:
    By seeking to impose the extraterritorial application of domestic laws, it also constituted a violation of the sovereignty of other States. UN كما أن السعي إلى تطبيق القوانين المحلية خارج إقليم الدولة يشكل انتهاكاً لسيادة الدول الأخرى.
    However, there are serious issues of capacity in Tuvalu to fulfill the requirement of international treaties, and to ensure consistency of domestic laws. UN بيد أن توفالو تواجه مسائل خطيرة من حيث قدراتها على الوفاء بمتطلبات المعاهدات الدولية وضمان اتساقها مع القوانين المحلية.
    Thorough research is necessary to understand the specific situation in a given country, region or county, including the impact of domestic laws and applicable international standards and instruments. UN ومن الضروري إجراء البحوث الدقيقة لفهم الوضع الخاص للبلد أو الإقليم المعني أو المقاطعة المعنية، بما في ذلك أثر القوانين المحلية والمعايير والصكوك الدولية المنطبقة.
    This would involve steps towards the amendment or repeal of domestic laws restricting the freedoms of opinion, expression, association and movement. UN وسيستلزم ذلك اتخاذ خطوات نحو تعديل أو إلغاء القوانين المحلية المقيدة لحريات الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات والتنقل.
    In view of this, the Department of Justice & Attorney General has undertaken `legislative review'of domestic laws in compliance with CEDAW. UN وفي ضوء ذلك، أجرت وزارة العدل و النائب العام ' استعراضا تشريعيا` للقوانين المحلية بما يتماشى مع الاتفاقية.
    We support the categorical rejection by the international community of domestic laws with extraterritorial impact. UN ونؤيد رفض المجتمع الدولي القاطع للقوانين المحلية التي تتجاوز نطاق الحدود الوطنية.
    Gravely concerned at the increasing activities of transnational criminal organizations and others that profit from international trafficking in women and children without regard to dangerous and inhumane conditions and in flagrant violation of domestic laws and international standards, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار بالنساء والأطفال على الصعيد الدولي، دون مراعاة للظروف الخطيرة واللاإنسانية وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والمعايير الدولية،
    By ensuring the compatibility of domestic laws with human rights norms, they are playing a crucial role in the promotion and protection of human rights. UN وهي، بضمانها توافق القوانين الداخلية مع معايير حقوق الإنسان، تضطلع بدور حاسم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Pharmacies, chemist shops and patent medicine stores should comply with the provisions of domestic laws, and failure to comply should be sanctioned. UN وينبغي أن يمتثل الصيادلة والصيدليات ومستودعات الأدوية المسجلة لأحكام القوانين الداخلية كما ينبغي معاقبة عدم الامتثال.
    A. International impact of domestic laws UN تأثير القوانين الداخلية على الصعيد الدولي
    The Constitution did not permit the adoption of domestic laws incompatible with the Covenant. UN ولا يجوز بموجب الدستور إقرار قوانين محلية لا تتوافق مع العهد.
    (b) The increasing activities of transnational and national organized crime groups and others who profit from trafficking in persons, especially women and children, without regard for dangerous and inhumane conditions, in flagrant violation of domestic laws and international law and contrary to international standards; UN (ب) تزايد أنشطة جماعات الجريمة المنظمة عبر الوطنية والوطنية وأنشطة المستفيدين الآخرين من الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، دون اكتراث بالأوضاع الخطرة واللاإنسانية وعلى نحو يشكل انتهاكاً صارخاً للقوانين الداخلية والقانون الدولي ويخالف المعايير الدولية؛
    States should also be encouraged to exchange only relevant information that would aid in the curbing of illicit arms trade, through appropriate channels and on a voluntary basis, and within the ambit of domestic laws. UN وينبغي تشجيع الدول أيضا على تبادل المعلومات ذات الصلة فحسب التي تساعد في الحد من التجارة غير المشروعة بالأسلحة، من خلال القنوات الملائمة وعلى أساس طوعي، وفي إطار منظومة القوانين الوطنية.
    Nicaragua welcomed the ratification of international treaties, the enactment of domestic laws and the adoption of educational, health and housing programmes. UN 102- ورحّبت نيكاراغوا بالتصديق على المعاهدات الدولية وبسنّ قوانين داخلية وباعتماد برامج تخص التعليم والصحة والسكن.
    Uruguay maintains a foreign policy favourable to free trade and navigation and does not recognize in its legislation the extraterritorial application of domestic laws of other States. UN والجدير بالإشارة أن أوروغواي تنتهج سياسة خارجية تشجع حرية التجارة والملاحة، ولا تعترف في تشريعاتها بتطبيق قوانين وطنية لدول أخرى خارج أقاليم تلك الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus