"of domestic servants" - Traduction Anglais en Arabe

    • خدم المنازل
        
    • الخدم في المنازل
        
    • لخدم المنازل
        
    • مستخدَمي البيوت
        
    • الخادمات في المنازل
        
    The delegation should discuss government policies to improve the situation of domestic servants. UN وأشارت إلى أن على الوفد أن يناقش سياسات الحكومة من أجل تحسين أوضاع خدم المنازل.
    Oh, but I see the Association of domestic servants is against the Insurance Bill. Open Subtitles لكنني أرى رابطة خدم المنازل ضد مشروع التأمين , لماذا قد يكون ذلك , أنا أتساءل ؟
    While noting measures in favour of domestic servants and temporary workers, India encouraged Oman to consider bringing them within the scope of the Labour Law, thereby ensuring their basic rights. UN وفي حين نوهت الهند بالتدابير المتخذة لصالح خدم المنازل والعمال المؤقتين، فقد شجعت عمان على النظر في إدراج هذه التدابير في قانون العمل على نحو يكفل الحقوق الأساسية لهذه الفئة.
    While noting the information from the government of Aruba that domestic servants may change employers though not occupation, it recommends that the government ensure that the status of domestic servants under immigration law is not exploited by employers. UN 323- وإذ تشير اللجنة إلى المعلومات الواردة من حكومة أروبا ومفادها أنه يجوز للخدم في المنازل تغيير رب العمل وليس المهنة، توصي بأن تكفل الحكومة عدم استغلال أرباب العمل لقانون الهجرة فيما يخص وضع الخدم في المنازل.
    Posters containing positive images of domestic servants with legal quotations stating their rights have been prepared. UN 2- تم إعداد ملصقات تحتوي صوراً إيجابية لخدم المنازل مع تضمينها بعبارات قانونية توضح حقوقهم.
    299. The Committee reiterates its recommendation that the State party should take legislative and other measures to regulate the working and employment conditions of domestic servants in order to guarantee enjoyment of their rights and social protection. UN 299- وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف باعتماد تدابير تشريعية وغيرها لتنظيم ظروف عمل مستخدَمي البيوت وشروط استخدامهم لتكفل لهم التمتع بحقوقهم وبالحماية الاجتماعية.
    67. Slovakia expressed concerns over the conditions of domestic servants and welcomed the amendments to the labour law. UN 67- وأعربت سلوفاكيا عن دواعي قلقها إزاء أوضاع خدم المنازل ورحبت بالتعديلات التي أُدخلت على قانون العمل.
    Organizing lectures which contain references to good and fair treatment of domestic servants. UN 4- تنظيم محاضرات تتضمن الإشارة إلى حسن معاملة خدم المنازل.
    Television and radio clips and flashes promoting the good and fair treatment of domestic servants together with the punishment resulting from violation of their rights according to the law have been made. UN 3- خصصت فلاشات تلفزيونية وإذاعية تحث على حسن معاملة خدم المنازل مع بيان العقوبات التي تترتب على انتهاك حقوقهم، بموجب القانون الساري.
    75. In view of these concerns, the Special Rapporteur welcomes the information that amendments to the Bahrain Labour Law of 1976 will include the category of domestic servants within its purview of protection. UN 75- ونظراً لبواعث القلق هذه، ترحب المقررة الخاصة بالمعلومات التي تفيد بأن نطاق الحماية الذي توفره التعديلات التي ستُجرى على قانون العمل البحريني لعام 1976 ستشمل فئة خدم المنازل.
    46. The matter of the treatment of domestic servants from overseas had been addressed by the Government in an attempt to minimize any possible scope for abuse. UN ٦٤- وأشار إلى أن الحكومة قد درست مسألة معاملة خدم المنازل اﻷجانب في محاولة منها للحد إلى أقصى درجة من أي إمكانية محتملة ﻹساءة المعاملة.
    20. Rights newly covered in the Document include a ban on the use of domestic servants, which it regards as modern-day slaves; to eliminate this deplorable phenomenon is to realize the rights of a suppressed group. UN 20- من الحقوق الجديدة التي قدمتها الوثيقة، تحريم ظاهرة خدم المنازل باعتبارهم رقيق العصر الحديث، وأن القضاء على هذه الظاهرة الشائنة هو تحقيق لحقوق فئة مقهورة.
    Submitted by NCLW at request of Ministry of Labour; registered at the ministry's registry under no. 2530/3 (14 Sept. 2012) - addition of category of domestic servants to Labour Law. UN قدّمت الهيئة الوطنية استدعاء لجانب وزارة العمل سجل في قلم الوزارة تحت رقم 2530/3-14 أيلول/ سبتمبر 2012 لإضافة فئة خدم المنازل إلى قانون العمل.
    In the category of domestic servants - made up mostly of women - while 80 percent of the men - a group of only 300,000 workers - earn up to two minimum wages, among female domestic servants - 4.7 million - the proportion reaches 90 percent. UN وفي فئة خدم المنازل - معظمهم من النساء - في حين أن 80 في المائة من الرجال - مجموعـة يبلغ عددها 300000 عامل فقط - يكسبون ضعف الحد الأدنى من الأجور، تكسب 90 في المائة من خادمات المنازل - 4.7 مليون خادمة - ضعف الحد الأدنى من الأجور.
    As a complement to the new law, the Executive sent to the National Congress Bill 7363/2006, rephrasing Art. 3-A of Law 5859 of December 1972, which regulates the profession of domestic servant, and determines the inclusion of domestic servants in the Time-Served Guarantee Fund (FGTS). UN واستكمالا للقانون الجديد، بعثت السلطة التنفيذية مشروع القانون 7363/2006 إلى الكونغرس الوطني بصياغة جديدة للفقرة 3 - ألف من القانون 5859 المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 1972، التي تنظم مهنة خدم المنازل وتقرر إدراجهم في صندوق ضمان مدة الخدمة.
    12. Turning to the issue of domestic servants, she said that since the measures and programmes envisaged under Law 11324, designed to promote the formalization of the domestic labour sector, were not compulsory, she wondered how many women had actually benefited from that Law. UN 12 - وتطرقت إلى مسألة خدم المنازل فقالت إنه بما أن التدابير والبرامج المتوخاة بموجب القانون 324 11 التي تقصد إلى تعزيز إضفاء الطابع الرسمي على قطاع العمل في المنازل لم تكن إلزامية فقد تساءلت عمّا جنته النساء من نفع من وراء هذا القانون فعلاً.
    (c) Having questioned officers from the police, the People's Armed Forces and the administrative authorities, as well as the commander of the Southern Kordofan military zone, the officers working with him and their domestic servants, the Special Committee came to learn of several ordinary cases of domestic servants from Nuban and Arab tribes. UN )ج( علمت اللجنة بوجود عدة حالات عادية ينتمي فيها خدم المنازل إلى القبائل النوبية والعربية، وذلك من خلال اﻷسئلة التي وجهتها إلى ضباط الشرطة والقوات المسلحة الشعبية، والسلطات اﻹدارية، فضلا عن قائد منطقة جنوب كردفان العسكرية، والضباط العاملين معه والخدم العاملين لديهم.
    While noting the information from the government of Aruba that domestic servants may change employers though not occupation, it recommends that the government ensure that the status of domestic servants under immigration law is not exploited by employers. UN 323- وإذ تشير اللجنة إلى المعلومات الواردة من حكومة أروبا ومفادها أنه يجوز للخدم في المنازل تغيير رب العمل وليس المهنة، توصي بأن تكفل الحكومة عدم استغلال أرباب العمل لقانون الهجرة فيما يخص وضع الخدم في المنازل.
    15. Ms. Tavares da Silva asked the delegation to assess the success of the Government's efforts to secure the labour rights of domestic servants and what had been done to protect those rights and the right to education and health care. UN 15 - السيدة تافاريس دا سيلفا: طلبت من الوفد أن يقيِّم نجاح الجهود التي بذلتها الحكومة لتأمين حقوق العمل لخدم المنازل وما الذي تم لحماية تلك الحقوق إضافة إلى حق التعليم وحق الرعاية الصحية.
    (g) The working conditions, benefits and rights of domestic servants in Addis Ababa; UN )ز( ظروف العمل والامتيازات والحقوق لخدم المنازل في أديس أبابا؛
    40. The Committee reiterates its recommendation that the State party should take legislative and other measures to regulate the working and employment conditions of domestic servants in order to guarantee enjoyment of their rights and social protection. UN 40- وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف باعتماد تدابير تشريعية وغيرها لتنظيم ظروف العمل وتشغيل مستخدَمي البيوت لتكفل لهم التمتع بحقوقهم وبالحماية الاجتماعية.
    In one study, 72 per cent of domestic servants were found to get no days off at all, and only 13 per cent received a regular day off each week. 19/ In many cases, employers restrict domestic servants from leaving the house, do not allow use of the telephone, or do not permit visitors. UN وأثبتت إحدى الدراسات أن ٧٢ في المائة من الخادمات في المنازل لا تحصلن مطلقا على يوم إجازة، وأن ١٣ في المائة فقط تحصلن بانتظام على يوم إجازة في اﻷسبوع)١٩(. وفــي حالات عديــدة، لا يسمح أرباب العمل للخادمات في المنازل بمغادرة المنزل ولا يسمحون لهن باستخدام الهاتف ولا بتلقي زيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus