In such circumstances, the task of drawing any general conclusions about interpretative approaches across the investment decisions was not an easy exercise. | UN | وفي مثل هذه الظروف، فإن استخلاص أي استنتاجات عامة بشأن النّهُج التفسيرية المتبعة على نطاق قرارات الاستثمار مهمة ليست سهلة. |
(iii) the possibility of drawing lessons from work on codes relevant to the Chemical Weapons Convention. | UN | `3` إمكانية استخلاص الدروس من الأعمال المتعلقة بمدونات قواعد السلوك ذات الصلة باتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
The Georgian side, from one year to the next, persists in playing the same old card in the hope of drawing the international community's attention to it. | UN | الجانب الجورجي، من سنة إلى أخرى، يستمر في اللعب بالورقة القديمة نفسها، آملاً في لفت انتباه المجتمع الدولي إلى ذلك. |
As a result, they may end up choosing not to report violence for fear of drawing attention. | UN | وينتهي بهم الأمر في نهاية المطاف إلى عدم الإبلاغ عن حوادث العنف خوفاً من لفت الانتباه. |
As a result, they may end up choosing not to report violence for fear of drawing attention to themselves. | UN | ولذلك، قد ينتهي بهم المطاف إلى أن يختاروا عدم الإبلاغ خشية استرعاء الانتباه إليهم. |
Several delegates commented on the use of horizon-scanning briefings by the Department of Political Affairs as a way of drawing the members' attention to emerging threats to international peace and security. | UN | وعلّق عدة مندوبين على استخدام الإحاطات الشهرية المتعلقة باستكشاف الآفاق التي تقدمها إدارة الشؤون السياسية كطريقة للفت انتباه الأعضاء إلى التهديدات الناشئة للسلام والأمن الدوليين. |
Given the diversity of legal positions at the domestic level, doubts were expressed as to the advisability of drawing conclusions as to general rules. | UN | ونظرا لتنوع المواقف القانونية على المستوى الداخلي، فقد أُعرب عن شكوك بشأن جدوى استخلاص النتائج فيما يخص القواعد العامة. |
For the purpose of drawing lessons, the Advisory Committee was requesting the Secretary-General to conduct a post-completion review of the project. | UN | وبغية استخلاص الدروس، فإن اللجنة الاستشارية تطلب من الأمين العام إجراء استعراض للمشروع بعد مرحلة التشييد. |
In this context, the Chair of the Liberia configuration emphasized the responsibility of the United Nations system of ensuring timely implementation and the importance of drawing lessons learned to avoid future delays. | UN | وفي هذا الصدد، شدّد رئيس التشكيلة المعنية بليبريا على مسؤولية منظومة الأمم المتحدة عن كفالة التنفيذ في المواعيد المحددة وعلى أهمية استخلاص الدروس المستفادة تفادياً لحدوث تأخيرات مستقبلاً. |
I certainly do not intend to inflict a 20-page statement on you, nor do I intend to abide by the ritual but perilous exercise of drawing definitive conclusions on the future of the Conference. | UN | وأنا لا أنوي بالتأكيد أن أفرض عليكم بياناً طوله عشرين صفحة، كما ولا أنوي التقيد بالممارسة التقليدية، وإن كانت خطرة، المتمثلة في استخلاص الاستنتاجات النهائية بشأن مستقبل المؤتمر. |
Thematic evaluation has been conducted for the purpose of drawing lessons to incorporate gender perspectives more effectively into its projects in the future. | UN | وقد أُجري تقييم مواضيعي بغرض استخلاص الدروس المستفادة لإدراج وجهات نظر الجنسين بصورة أكثر فعالية في مشاريعها في المستقبل. |
The sniper might've had a cause, and the shootings are his way of drawing attention to his message. | Open Subtitles | ربما كان لدى القناص سبب، والإطلاقات هي طريقته في لفت الانتباه إلى رسالته |
He would welcome any suggestion, from either the members of the Commission or the participants in Freetown, on ways of drawing attention to the infrastructure issue and moving it forward in a concrete manner. | UN | وقال إنه يرحب بأي اقتراح سواء من أعضاء اللجنة أو المشاركين الموجودين في فريتاون بشأن طرق لفت الانتباه إلى قضية البنية الأساسية والتحرك قُدماً بطريقة ملموسة. |
Whilst challenging the notion of revitalizing the Conference, it is more by way of drawing attention to the fact that we should not just be mesmerized by the procedures of the Conference or by how good or how bad we are in discharging our mission. | UN | بينما كان الطعن في مفهوم تنشيط المؤتمر من باب لفت الانتباه إلى حقيقة أنه لا ينبغي علينا فقط أن يقتصر اهتمامنا بإجراءات المؤتمر أو بأدائنا لمهمتنا بشكل جيد أو سيئ. |
Instead, women tend to share experiences of being sexually harassed with women's organizations but are reluctant to press charges against their employers for fear of drawing attention to themselves and having difficulty in finding another job. | UN | وعوضاً عن ذلك يحكين ما يمر بهن من تجارب في هذا المجال لمنظمات المرأة ولكنهن عازفات عن توجيه الاتهامات إلى مخدميهم خوفاً من لفت الانتباه إلى أنفسهن مما يجعل من الصعب عليهن العثور على وظيفة أخرى. |
Therefore, in 2006 the Minister for Gender Equality set up a website www.lige-frem.dk for the purpose of drawing attention to gender-based educational choices, which would enable young people to focus to a greater extent on their competencies than on their gender when choosing education and job. | UN | لذلك، أنشأت الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية موقعا على الشبكة العالمية www.lige-fren.dk لغرض لفت الانتباه إلى الخيارات التعليمية القائمة على أساس جنساني، ولحث الشباب على التركيز بقدر أكبر على كفاءاتهم وليس على نوع جنسهم عند اختيار التحصيل العلمي وعند اختيار مجال عمل. |
This Association has the main purpose of drawing the attention of the police authorities to all matters affecting the welfare and efficiency of the police force. | UN | والهدف الرئيسي لهذه الرابطة هو استرعاء انتباه سلطات الشرطة إلى جميع الشؤون التي تؤثر على رفاهية قوة الشرطة وفعاليتها. |
8. In her previous reports the Special Rapporteur has made a point of drawing attention to the problems which have arisen in the execution of her mandate. | UN | 8- حرصت المقررة الخاصة في تقاريرها السابقة على استرعاء الانتباه الى المشاكل التي اعترضت سبيلها في تنفيذ ولايتها. |
(ii) To declare 2001 a year of mobilization against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance with the aim of drawing the world’s attention to the objectives of the World Conference and giving new momentum to the political commitment; | UN | ' ٢ ' تُعلن عام ٢٠٠١ سنة للتعبئة ضد العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب وذلك بهدف استرعاء انتباه العالم إلى أهداف المؤتمر العالمي وإعطاء الالتزام السياسي زخما جديدا؛ |
The inclusion of short, country-specific lists of unresolved cases of human rights violations might also be an effective way of drawing attention to the Committee's work. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن نشر قوائم قصيرة خاصة بكل بلد تشمل حالات انتهاك لحقوق الإنسان التي لم يتمّ البتّ فيها، على موقع اللجنة، قد يشكّل أيضاً وسيلة فعّالة للفت الانتباه إلى عملها. |
Typically, a more qualitative process of drawing from existing evidence is needed in order to estimate likely consequences. | UN | ويحتاج الأمر عادة إلى عملية نوعية بدرجة أكبر لاستخلاص بيانات من الأدلة القائمة من أجل تقدير النتائج المحتملة. |
If I spend time... reading law books or reading up on foster care, maybe, instead of drawing these stupid pictures, I'd be prepared. | Open Subtitles | لو قضيت الوقت في قراءة كتب القانون او في القراءة عن الرعاية البديلة بدلا من رسم هذه الصور الغبية فربما سأكون مهيأة |
The nurses said that She did a lot of drawing and writing. | Open Subtitles | الممرضات قالن أنها قامت بالكثير من الرسم والكتابة |
Though the replacement of " international crimes " with the category of " serious breaches " is undoubtedly an important improvement, the United States questions the merit of drawing a distinction between " serious " and other breaches. | UN | ورغم أن استبدال " الجنايات الدولية " بفئة من " الإخلالات الجسيمة " هو بلا ريب تحسين هام، فإن الولايات المتحدة تتساءل عن جدوى التمييز بين الإخلالات " الجسيمة " وغيرها من الإخلالات. |