"of dual criminality" - Traduction Anglais en Arabe

    • ازدواجية التجريم
        
    • التجريم المزدوج
        
    • تجريم مزدوج
        
    • ازدواجية الجرم
        
    • ازدواجية الجريمة
        
    • الإجرام المزدوج
        
    • الفعل الواحد مرتين
        
    • الجنائية المزدوجة
        
    • الجرم المزدوج
        
    • بالتجريم المزدوج
        
    Extradition cannot be granted in the absence of dual criminality. UN ولا يمكن الموافقة على التسليم دون توافر ازدواجية التجريم.
    The evaluation of dual criminality is a theoretical exercise. UN وتقييم ازدواجية التجريم ممارسة تقوم على أسس نظرية.
    Speakers pointed out that requirements of dual criminality continued to create problems despite the provisions of article 43 of the Convention. UN وأشار المتكلمون إلى أن متطلبات ازدواجية التجريم لا تزال تثير مشاكل على الرغم من أحكام المادة 43 من الاتفاقية.
    It is concerned, however, that the principle of dual criminality must be satisfied before extradition can be considered. UN بيد أنها قلقة لوجوب استيفاء شرط التجريم المزدوج قبل أن يتسنى لها النظر في موضوع التسليم.
    In one State party, requests concerning coercive measures could be executed, in principle, on condition of dual criminality. UN في دولة طرف واحدة، يُمكن، من حيث المبدأ، تنفيذ الطلبات المتعلقة بتدابير قسرية، بشرط ازدواجية التجريم.
    In 10 countries, assistance would not be rendered in the absence of dual criminality for coercive measures. UN وفي 10 بلدان، لا تُقدَّم المساعدة فيما يخص التدابير القسرية في حال انتفاء ازدواجية التجريم.
    In one State party, requests concerning coercive measures could be executed, in principle, on condition of dual criminality. UN في دولة طرف واحدة يُمكن، من حيث المبدأ، تنفيذ الطلبات المتعلقة بتدابير قسرية بشرط ازدواجية التجريم.
    It was pointed out that divergences in legal systems presented obstacles, including through the requirement of dual criminality. UN وأشير إلى أن التباينات بين الأنظمة القانونية تمثل عقبات، من بينها اشتراط ازدواجية التجريم.
    It emphasizes, however, that States parties may, at their own discretion, provide mutual legal assistance in the absence of dual criminality. UN بيد أنها تؤكد على أنه يجوز للدول الأطراف، حسب تقديرها، أن تقدّم المساعدة القانونية المتبادلة عند انتفاء ازدواجية التجريم.
    The issue of dual criminality would also arise in that connection. UN وتطرح نفسها في هذا السياق أيضا مسألة ازدواجية التجريم .
    At the same time, the Meeting recommended that the principle of dual criminality not be a requirement in cases of mutual legal assistance. UN وفي الوقت نفسه، أوصى الاجتماع بألاّ يشكّل مبدأ ازدواجية التجريم شرطا في حالات المساعدة القانونية المتبادلة.
    In principle, France does not subordinate compliance with a request for assistance to the rule of dual criminality. UN لا تخضع فرنسا مبدئيا تنفيذ طلبات المساعدة لشرط ازدواجية التجريم.
    :: Affording mutual legal assistance in the absence of dual criminality UN :: تقديم المساعدة القانونية المتبادَلة في حال عدم وجود اشتراط ازدواجية التجريم
    ◦ Provide assistance that does not entail coercive measures in the absence of dual criminality. UN ◦ توفير المساعدة التي لا تقتضي تدابير قسرية في حالة عدم ازدواجية التجريم.
    Uruguay also cooperates in extradition matters where there is no treaty, provided the principle of dual criminality is met. UN كما تتعاون أوروغواي في مسائل التسليم في حال عدم وجود معاهدة، شريطة الإيفاء بمبدأ ازدواجية التجريم.
    Mutual legal assistance for non-coercive measures can be afforded in the absence of dual criminality. UN ويجوز تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بالنسبة إلى التدابير غير القسرية في غياب ازدواجية التجريم.
    Section 11 of the chapter provides for the requirement of dual criminality. UN وتنص المادة 11 من الفصل على اشتراطات التجريم المزدوج.
    Countries may also consider restricting the requirement of dual criminality to certain types of assistance, such as search and seizure.” UN وقد تنظر البلدان أيضا في قصر اشتراط التجريم المزدوج على أنواع معينة من المساعدة، مثل التفتيش والحجز. "
    Extradition is always subject to the condition of dual criminality. UN وتسليم المجرمين يخضع دائما لشرط التجريم المزدوج.
    21. There was a thorough discussion of whether States should be able to refuse assistance based upon a lack of dual criminality. UN ١٢- وجرت مناقشة مستفيضة حول ما إذا كان بوسع الدول أن ترفض تقديم المساعدة على أساس عدم وجود تجريم مزدوج.
    Nevertheless, under article 6, paragraph 1, of the Venezuelan Penal Code that is in force, a Venezuelan citizen whose extradition has been requested shall, at the request of the aggrieved party or of the Public Prosecutor's Office, be prosecuted in Venezuela if the crime of which he or she is accused is punishable under Venezuelan law; this is the principle of dual criminality. UN ومع ذلك، تقضي أحكام الفقرة 1 من المادة 6 من قانون العقوبات الفنزويلي الساري حاليا، بأن يحاكم في فنزويلا، أي مواطن فنزويلي طُلب تسليمه، بناء على طلب من الطرف المتضرر أو من مكتب النائب العام، وذلك إذا كانت الجريمة المتهم بها الشخص تستحق العقوبة بمقتضى القانون الفنزويلي؛ وهذا هو مبدأ ازدواجية الجرم.
    38. The Committee recommends that the State party consider taking measures to abolish the requirement of dual criminality for domestic prosecution and/or extradition of individuals accused of crimes committed abroad. UN 38- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير لإلغاء شرط ازدواجية الجريمة لإجراء محاكمة محلية و/أو ترحيل الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم بالخارج.
    In 2009, the Russian Federation amended the grounds for refusing a request for extradition by including the requirement of dual criminality. UN وفي عام 2009، عدّل الاتحاد الروسي أسباب رفض طلب تسليم مجرم ما بإدراج شرط الإجرام المزدوج.
    Any extradition request which met the requirements of dual criminality and the minimum penalty threshold could be considered. UN ويمكن النظر في أي طلب للتسليم يفي بمتطلبات الجنائية المزدوجة ويمكن النظر في الحد الأدنى لعتبة العقوبة.
    The Committee is also concerned that the application of extraterritorial jurisdiction in the State party is subject to the requirement of dual criminality. UN واللجنة تشعر بالقلق أيضاً لأن تطبيق الولاية القضائية خارج الإقليم في الدولة الطرف مسألة تخضع لشرط الجرم المزدوج.
    In the area of extradition, the need to make progress towards a simplification and streamlining of the requirements and processes of dual criminality, evidentiary requirements, judicial review and appeal process was repeatedly emphasized. UN 41- وفي مجال تسليم المجرمين، شُدد تكرارا على الحاجة إلى إحراز تقدم نحو تبسيط وتنسيق الاشتراطات والعمليات المتعلقة بالتجريم المزدوج والمتطلبات الإثباتية والمراجعة القضائية والاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus