"of each situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • لكل حالة
        
    • كل حالة
        
    • بكل حالة
        
    • لكل موقف
        
    • كل وضع
        
    These activities will be carried out in response to the requests of the States and organizations concerned and in the context of the specific characteristics of each situation. UN وستنفذ هذه اﻷنشطة تلبية لطلبات الدول والمنظمات المعنية وفي سياق الخصائص المحددة لكل حالة.
    These activities will be carried out at the request of the States and organizations concerned, taking into consideration the specific characteristics of each situation. UN وستنفذ هذه الأنشطة بناء على طلب الدول والمنظمات المعنية، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل حالة.
    That was why a study group must be organized within the framework of the Council to consider different ways of surmounting crises in the light of the specific circumstances of each situation. UN لذلك يتوجب تنظيم فريق دراسي في إطار المجلس للنظر في مختلف الطرق اللازمة لتجاوز الأزمات في ضوء الظروف المحددة لكل حالة.
    However, an additional look should be given to local capacities, taking into account the specificity of each situation. UN وينبغي النظر من جديد في القدرات المحلية مع مراعاة الجوانب التي تميز كل حالة من الحالات.
    Consequently, the Special Rapporteur would advocate for a case-by-case approach according to the specific circumstances of each situation. UN وبالتالي، فإن المقررة الخاصة تدعو إلى اتخاذ نهج يراعي كل حالة على حدة، وفقا للظروف الخاصة بكل حالة.
    It is important to underline that there is no one-size-fits-all mediation method, given the diversity of disputes and the particularities of each situation. UN من المهم التأكيد على عدم وجود أسلوب وساطة واحد ناجع في جميع النـزاعات نظرا لتنوعها وخصوصيات كل حالة من الحالات.
    However, these recommendations are not a substitute for a proper analysis of each situation or for free decision-making by indigenous peoples themselves. UN ومع ذلك، فإن هذه التوصيات ليست بديلا عن إجراء تحليل دقيق لكل حالة أو صنع القرار الحر من جانب الشعوب الأصلية ذاتها.
    It also introduces elements that require the participation of third parties, without giving proper weight to the specific nature of each situation. UN كما أن هذه الفقرة تقدم عناصر تتطلب مشاركة طرف ثالث، دون أن تعطي وزنا حقيقيا للطبيعة المحددة لكل حالة.
    In view of this, the Working Group decided to take a broad approach while recognizing the particular nature of each situation. UN وإزاء هذا، قرر الفريق العامل أن يتبع نهجا عاما، مع الاعتراف بالطابع الخاص لكل حالة.
    Two decisive factors must be brought jointly into play: firm political will and a case-by-case approach to the particular circumstances of each situation. UN ويجب الاستناد في هذا الشأن إلى عاملين حاسمين معا: الإرادة السياسية الثابتة، والنهج القائم على أساس كل حالة على حدة إزاء الظروف الخاصة لكل حالة.
    He identified three different types of autonomy: territorial, cultural and local, and pointed out that the choice of autonomy depended on the particularities of each situation. UN وحدد ثلاثة أنواع من الحكم الذاتي: الإقليمي، والثقافي، والمحلي؛ وأشار إلى أن اختيار الحكم الذاتي يعتمد على الخصائص المميزة لكل حالة.
    However, it is important to note that conflict prevention should ultimately aim at addressing the root causes of potential conflicts and that conflict prevention measures of the United Nations should be undertaken in accordance with the principles of the United Nations Charter, taking into account the historical background and political milieu of each situation being addressed. UN بيد أنه من المهم أن نذكر أن منع نشوب الصراع ينبغي أن يرمي في نهاية المطاف إلى معالجة الأسباب الجذرية للصراعات المحتملة وأنه ينبغي التقيد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة في التدابير التي تتخذها الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراع، مع أخذ الخلفية التاريخية والبعد السياسي لكل حالة يتم تناولها في الحسبان.
    Our programmes and operational structures will be based on better defined objectives tailored to the needs of each situation, but at the same time consistent with the overall strategic directions of the Office. UN وستعتمد برامج المفوضية وهياكلها التنفيذية على تحديد اﻷهداف المناسبة لكل حالة بوجه أفضل ولكن بما يتمشى في نفس الوقت مع الاتجاهات الاستراتيجية الشاملة للمفوضية.
    Effective solutions could best be reached on a case-by-case basis, taking into account the specifics of each situation. UN وإشار إلى أن أفضل طريقة للتوصل إلى حلول ناجعة أن تتم المعالجة على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة خصائص كل حالة.
    Since all cases were sui generis, preference was expressed for a case-by-case treatment of each situation. UN ورأوا أنه لما كانت لكل من الحالات خصوصية معينة فإن من اﻷفضل في رأيهم أن يُعالج الموقف على أساس كل حالة على حدة.
    5. His delegation joined the call for the protection of civilians, particularly women and children, and would remain attentive to the needs of each situation. UN 5 - وقد انضم وفده إلى الدعوة إلى حماية المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، وسيظل على اهتمامه بالاحتياجات في كل حالة.
    I continue to favour an early and flexible response that takes into consideration all the tools available under Chapters VI, VII and VIII and is tailored to the circumstances of each situation. UN وما زلتُ أفضل الاستجابة المبكرة والمرنة التي تأخذ في الاعتبار جميع الوسائل المتاحة في إطار الفصول السادس والسابع والثامن وتكون مكيفة حسب ظروف كل حالة.
    As peacekeeping operations became ever more demanding and multifaceted, it was vital that the Security Council should measure the specificities of each situation against the options available before deciding upon a course of action. UN وبزيادة متطلبات عمليات حفظ السلام أكثر من السابق وبتعدد أوجهها، أصبح من الهام أن يقيس مجلس اﻷمن خصائص كل حالة أمام الخيارات المتاحة قبل أن يتخذ قرارا بشأن اﻹجراء الذي ينبغي اتباعه.
    Risks should be identified and managed responsibly, taking into account the unique context of each situation. UN وينبغي تحديد المخاطر وإدارتها إدارة مسؤولة، على أن تؤخذ في الاعتبار الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    All the elements of the list must be taken into consideration and balanced in light of each situation. UN ويجب وضع جميع عناصر القائمة في الحسبان والموازنة بينها في ضوء كل وضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus