"of economic crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأزمات الاقتصادية
        
    • الأزمة الاقتصادية
        
    • أزمة اقتصادية
        
    • للأزمة الاقتصادية
        
    Inevitably, people are questioning the feasibility of our ambitious global goals during a time of economic crisis. UN وحتما، سيشكك الناس في جدوى تحقيق أهدافنا العالمية الطموحة في وقت تسود به الأزمات الاقتصادية.
    The European Union has recognized the role of public services, which are essential to maintaining equitable development, particularly in times of economic crisis. UN ولا مناص من توفر الخدمات العامة ذات النفع العام من أجل الإبقاء على تنمية متوازنة، ولا سيما في أوقات الأزمات الاقتصادية.
    The State party should consider drawing up a plan of action for combating child poverty in times of economic crisis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في وضع خطة عمل لمكافحة الفقر بين الأطفال في أوقات الأزمات الاقتصادية.
    In this time of economic crisis, combating global poverty, disease and inequality is no easy task. UN وفي وقت الأزمة الاقتصادية هذا فإن مكافحة الفقر والمرض واللامساواة على الصعيد العالمي ليست مهمة سهلة.
    This is an important consideration in times of economic crisis, tighter national budgets and volatile oil prices. UN وهذا يشكل اعتباراً هاماً في أوقات الأزمة الاقتصادية وتقليص الميزانيات الوطنية وتقلُّب أسعار النفط.
    My initiative was taken up, as seven political parties jointly developed and signed a memorandum on ensuring economic and political stability in the conditions of economic crisis. UN وقد استجيب لمبادرتي، إذ قامت سبعة أحزاب سياسية على نحو مشترك بوضع وتوقيع مذكرة بشأن ضمان الاستقرار الاقتصادي والسياسي في ظل أوضاع الأزمة الاقتصادية.
    By contrast, the country must already be in a state of economic crisis before measures based on national security considerations can be taken. UN في حين، لا تتخذ تدابير تستند إلى اعتبارات الأمن الوطني إلا إذا كان البلد أصلاً في حالة أزمة اقتصادية.
    :: Reverse the unfortunate trend to cut programmes for those living in poverty from budgets in times of economic crisis UN :: عكس الاتجاه المؤسف لخفض البرامج الممولة من الميزانيات لمن يعيشون في فقر في أوقات الأزمات الاقتصادية
    Bilateral and multilateral efforts are also needed to safeguard vulnerable populations, especially during times of economic crisis. UN وثمة حاجة أيضا إلى بذل جهود ثنائية ومتعددة الأطراف لحماية السكان الضعفاء، لا سيما خلال أوقات الأزمات الاقتصادية.
    Bilateral and multilateral efforts are also needed to safeguard vulnerable populations, especially during times of economic crisis. UN وثمة حاجة أيضا إلى بذل جهود ثنائية ومتعددة الأطراف لحماية السكان الضعفاء، ولا سيما خلال أوقات الأزمات الاقتصادية.
    Bilateral and multilateral efforts are also needed to safeguard vulnerable populations, especially during times of economic crisis. UN وثمة حاجة أيضا إلى بذل جهود ثنائية ومتعددة الأطراف لحماية السكان الضعفاء، ولا سيما خلال أوقات الأزمات الاقتصادية.
    The latter approach had been generally favoured by IFIs in times of economic crisis and social dislocation. UN وقد دأبت المؤسسات المالية الدولية على تحبيذ هذا النهج الأخير عموماً إبان الأزمات الاقتصادية والتخلخل الاجتماعي.
    100. As the current economic downturn confirms, in times of economic crisis the impact of these multiple factors increases. UN 100- وكما يتأكد من الانكماش الاقتصادي الحالي، فإن أثر هذه العوامل المتعددة يتفاقم في فترات الأزمات الاقتصادية.
    Also, in times of economic crisis, a country may alter specific components of its investment policies for a temporary period due to employment concerns. UN كما أنه في فترات الأزمات الاقتصادية قد يُغير بلد ما بعض مكونات سياساته الاستثمارية لفترة مؤقتة بسبب شواغل تتعلق بتوفير فرص العمل.
    The Special Rapporteur therefore seeks to address such challenges holistically, both in times of economic growth and in times of economic crisis. UN ولذلك، تسعى المقررة الخاصة إلى معالجة هذه التحديات على نحو شامل، في أوقات النمو الاقتصادي وأوقات الأزمة الاقتصادية.
    They should develop monitoring mechanisms to prevent difficulties for minorities that might be compounded in the context of economic crisis. UN وينبغي لها أن تضع آليات رصد تحول دون مواجهة الأقليات صعوبات قد تتضاعف في سياق الأزمة الاقتصادية.
    26. Delegations commended UNICEF for being able to raise contributions to resources in a time of economic crisis. UN 26 - وأشادت الوفود باليونيسيف لقدرتها على جمع تبرعات للموارد في زمن تسود فيه الأزمة الاقتصادية.
    26. Delegations commended UNICEF for being able to raise contributions to resources in a time of economic crisis. UN 26 - وأشادت الوفود باليونيسيف لقدرتها على جمع تبرعات للموارد في زمن تسود فيه الأزمة الاقتصادية.
    The Council also took note of the intention of the Working Group to focus its next report on the issue of discrimination against women in economic and social life, including in times of economic crisis. UN وأحاط المجلس علماً أيضاً باعتزام الفريق العامل التركيز في تقريره المقبل على مسألة التمييز ضد المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك في أوقات الأزمة الاقتصادية.
    4. Pressure for attracting - and even more for retaining - companies that were large employers had been mounting among developing countries, and after several years of economic crisis, such pressure was also being felt in the developed world. UN 4- وقد تزايدت الضغوط الرامية إلى جذب الشركات التي تشغّل عدداً ضخماً من العاملين - أو الإبقاء عليها - في البلدان النامية، وظهرت أيضاً هذه الضغوط في العالم المتقدم بعد عدة سنوات من الأزمة الاقتصادية.
    The economic boom ended in the mid-1950s, and was followed by a period of economic crisis. UN وانتهت الطفرة الاقتصادية في منتصف الخمسينات، وتبعتها فترة سادتها أزمة اقتصادية.
    No country was spared from the bitter sting of economic crisis. UN فما من بلد بمنأى عن اللدغة المريرة للأزمة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus