Activities from private sector are re-energized for the purpose of economic recovery | UN | إعادة تفعيل أنشطة القطاع الخاص الهادفة إلى الانتعاش الاقتصادي |
The creation of decent jobs is not just a hoped-for outcome of economic recovery; it is an essential ingredient of economic recovery. | UN | إن توفير فرص عمل كريم ليس مجرد نتيجة مأمولة للانتعاش الاقتصادي، بل هو عنصر أساسي في الانتعاش الاقتصادي. |
While there are early indications of the slowing of the global economic contraction, there is still uncertainty with respect to the timing and rate of economic recovery. | UN | وبينما بدأ ظهور مؤشرات أولية على تباطؤ الانكماش الاقتصادي العالمي، ما زال الغموض يكتنف توقيت ومعدل الانتعاش الاقتصادي. |
My delegation is of the view that, in order to attain sustainable development, we should focus more on the issue of economic recovery in post-conflict societies. | UN | ويرى وفد بلدي أنه من أجل تحقيق التنمية المستدامة، يجب أن نزيد من تركيزنا على مسألة الإنعاش الاقتصادي في مجتمعات ما بعد الصراع. |
In 2010, gas demand rebounded as a result of economic recovery and exceptionally cold weather in the northern hemisphere. | UN | وفي عام 2010، تحسن الطلب على الغاز نتيجة للانتعاش الاقتصادي وللطقس الشديد البرودة في نصف الكرة الشمالي. |
The levels of economic recovery were also affected by the war between the country's three majority parties. | UN | كذلك تأثرت مستويات الانتعاش الاقتصادي بسبب الحرب التي اندلعت بين أحزاب الأغلبية الثلاثة في البلد. |
Its aim is to reduce the time lag between the start of economic recovery and the recovery of decent work opportunities. | UN | وهدفه هو خفض التأخر الزمني بين بدء الانتعاش الاقتصادي وانتعاش فرص العمل اللائق. |
The immediate priority would be to ensure the sustainability of economic recovery, rising rural productivity and decent work generation in a period in which economic growth is likely to be slower than before the current crisis. | UN | وينبغي أن تتمثل الأولية الفورية في ضمان استدامة الانتعاش الاقتصادي وزيادة الإنتاجية الريفية وتهيئة فرص للعمل اللائق في فترة من المرجح أن يكون النمو الاقتصادي فيها أبطأ مما كان عليه قبل الأزمة. |
Governments need to strengthen coordination of their macroeconomic policies through the necessary fiscal, monetary and regulatory means, and promote and sustain the momentum of economic recovery. | UN | ويتعين على الحكومات تعزيز التنسيق بين سياساتها الاقتصادية الكلية وإيجاد ما يلزم من وسائل مالية ونقدية ورقابية وتعزيز زخم الانتعاش الاقتصادي والمحافظة عليه. |
We find ourselves facing new difficulties just as we are emerging from lengthy years of economic recovery efforts under rigorous structural adjustment programmes, resolutely implemented by our States in cooperation with the international financial institutions. | UN | إننا نجد أنفسنا في مواجهة صعوبات جديدة، بينما نخرج للتو من سنوات طويلة من جهود الانتعاش الاقتصادي في إطار برامج قوية للتعديل الهيكلي، نفذتها دولنا بتصميم بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية. |
The United States of America represented the core of world economic growth, while Japan kept up its pace of economic recovery. | UN | ومثلت الولايات المتحدة الأمريكية محور التقدم الاقتصادي في العالم بينما حافظت اليابان على خطاها في الانتعاش الاقتصادي. |
Consequently, Iraq failed to sustain the pace of economic recovery witnessed in the previous year. | UN | ونتيجـة لذلك، فشــل العراق في المحافظة على خطــى الانتعاش الاقتصادي الذي لوحـظ في السنـة السابقة. |
Poverty and lack of economic recovery would hinder the democratic process and the protection of human rights. | UN | وأضافت قائلة إن الفقر وانعدام الانتعاش الاقتصادي يعرقلان العملية الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان. |
Second, unemployment remains high, a condition that is both cause and effect of the lack of economic recovery. | UN | ثانيا، لا تزال معدلات البطالة مرتفعة، وتشكل هذه الحالة سبب انعدام الانتعاش الاقتصادي ونتيجة له في آن واحد. |
In late 2012 and early 2013 the copper market was optimistic on the prospects of economic recovery in the United States and China. | UN | وفي أواخر عام 2012 وأوائل عام 2013، ساد التفاؤل في سوق النحاس بشأن آفاق الانتعاش الاقتصادي في الولايات المتحدة والصين. |
The State must also consolidate peace in the country in order fully to launch the programme of economic recovery and thereby curb the growing poverty, as there can be no development without peace. | UN | ويجب على الدولة أيضا أن تعزز الوضع السلمي في البلد من أجل البدء في برنامج الإنعاش الاقتصادي ووضع حد لفقر السكان، ذلك أنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون توفر السلام. |
The event was characterized by a wide attendance of high-level participants who used the opportunity to highlight the contribution of women's economic empowerment to the effectiveness of post-conflict economic activities and economic growth, and to improving the quality and social outcomes of economic recovery measures and policies. | UN | واتسمت هذه المناسبة بحضور واسع النطاق من مشاركين رفيعي المستوى استفادوا من هذه الفرصة لتسليط الضوء على ما يسهم به التمكين الاقتصادي للمرأة في فعالية الأنشطة الاقتصادية وتحقيق النمو الاقتصادي في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، وفي تحسين نوعية سياسات وتدابير الإنعاش الاقتصادي ونتائجها الاجتماعية. |
There was broad agreement that the current trends of economic recovery were still fragile and uneven, and that the longer-term scenario was uncertain. | UN | وكان الاتفاق عاماً على أن الاتجاهات الراهنة للانتعاش الاقتصادي ما زالت هشة وغير منتظمة. |
Along with that, other measures concerning stimulation of resolution of other problems concerning return were undertaken, which along with the property return includes reconstruction and stimulation of economic recovery and entire economic development, demining and regulation of land register as a foundation for straightening the system of property relations. | UN | وإلى جانب ذلك، جرى الاضطلاع بتدابير أخرى فيما يتعلق بالحث على حل المشاكل الأخرى المتعلقة بالعودة، التي تضمنت، إلى جانب إعادة الممتلكات، التعمير وتشجيع التعافي الاقتصادي والتنمية الاقتصادية بأسرها، وإزالة الألغام وتنظيم تسجيل الأرض كأساس لضبط نظام علاقات الملكية. |
Public security is a key area requiring immediate attention and vigorous efforts, as it affects the political and democratic institutionalization process and the establishment of economic recovery programmes. | UN | فهو مجال تتوقف عليه عملية إرساء المؤسسات السياسية والديمقراطية ووضع برامج للإنعاش الاقتصادي. |
Once the macroeconomic indicators have stabilized, which is the first and foremost goal of the adjustments, a period or stage of economic recovery begins. | UN | ومع استقرار مؤشرات الاقتصاد الكلي، وهو الهدف اﻷول والرئيسي من التكيف، تبدأ فترة أو مرحلة انتعاش اقتصادي. |
In this regard, the Burundian Government's four priorities in the area of economic recovery are: rehabilitation of the affected population; restoration of basic infrastructures; support for agriculture; and support for the economic recovery programme. | UN | ومن هذا المنظور، فإن اﻷولويات الكبرى التي حددتها حكومة بوروندي في مجال اﻹنعاش الاقتصادي تتضح حول المحاور اﻷربعة التالية: تأهيل المنكوبين، وإصلاح البنى التحتية اﻷساسية، وتقديم الدعم إلى الزراعة، ودعم برنامج الانعاش الاقتصادي. |
33. This report, unlike those of previous years, will concentrate on issues of economic recovery, national reconstruction and the fight against HIV/AIDS. | UN | 33 - وعلى عكس السنوات السابقة، يركز هذا التقرير على الجوانب المتعلقة بالإنعاش الاقتصادي وإعادة البناء ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |