"of economic shocks" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصدمات الاقتصادية
        
    • للصدمات الاقتصادية
        
    • الهزات الاقتصادية
        
    Another is to strengthen and extend systems to protect people from successions of economic shocks and the related social risks. UN وثمة عنصر محوري آخر هو تعزيز وتوفير النظم لحماية الناس من توالي الصدمات الاقتصادية وما يرتبط بذلك من مخاطر اجتماعية.
    Natural disaster, conflict and macroeconomic shifts are large-scale forms of economic shocks. UN وتمثل الكوارث الطبيعية والنزاعات وتحولات الاقتصاد الكلي أشكالا واسعة النطاق من الصدمات الاقتصادية.
    There was a need for timely and targeted international and regional support to complement national efforts to build resilience in the face of economic shocks. UN وهناك حاجة إلى تقديم الدعم الدولي والإقليمي الهادف وفي الوقت المناسب لاستكمال الجهود الوطنية الرامية إلى بناء القدرة على التحمل في مواجهة الصدمات الاقتصادية.
    In that regard, we underline the need for appropriate regional and international support to be deployed in a timely and targeted manner to complement the efforts of the least developed countries aimed at building resilience in the face of economic shocks and mitigating their effects; UN وفي هذا الصدد، نؤكد ضرورة حشد الدعم الملائم على الصعيدين الإقليمي والدولي وتقديمه في الوقت المناسب وفق أهداف محددة من أجل تكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في سبيل تطوير القدرة على تحمل الصدمات الاقتصادية والتخفيف من حدة آثارها؛
    It was collaborating with regional organizations in strengthening countries' capacity to manage the social dimension of crises and mitigate the social costs of economic shocks. UN ويتعاون أيضاً مع المنظمات الإقليمية في تعزيز قدرة البلدان على إدارة البعد الاجتماعي للأزمات وتخفيف التكاليف الاجتماعية للصدمات الاقتصادية.
    Depending on the domestic circumstances of each country, this may include enhancing the capacity to mobilize fiscal space and improving research and analytical capabilities to identify and quantify the impact of economic shocks on the most vulnerable. UN واعتماداً على الظروف المحلية لكل بلد، فإن ذلك قد يشمل تعزيز القدرة على تعبئة عناصر استخدام الحيّز المالي، وتحسين القدرات البحثية والتحليلية اللازمة لتحديد وتقدير مدى تأثير الصدمات الاقتصادية على أشد الفئات هشاشة.
    Agricultural diversification, by broadening small island developing States' export economies, can improve the resilience of the rural sector in the face of economic shocks and natural disasters. UN كما أن من شأن التنويع الزراعي أن يحسن، من خلال توسيع نطاق اقتصادات التصدير في الدول الجزرية الصغيرة النامية، قدرة القطاع الريفي على التعافي من الصدمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية.
    Governments must be prepared, through the exercise of appropriate policies at the micro- and macrolevels to reduce vulnerability and to mitigate the consequences of economic shocks. UN وعلى الحكومات أن تكون مستعدة، من خلال ممارسة السياسات المناسبة على الصعيدين الجزئي والكلي، لتقليل الضعف وتخفيف آثار الصدمات الاقتصادية.
    On the other hand, in times of economic crisis, women are just as quickly ejected from the waged labour force, absorbing a disproportionate share of economic shocks. UN ومن جهة أخرى، وفي أوقات الأزمة الاقتصادية سرعان ما تُطرد النساء من القوة العاملة المأجورة، متحملة بذلك حصة غير متناسبة من الصدمات الاقتصادية.
    Governments must be prepared, through the exercise of appropriate policies at the micro- and macroeconomic levels, to reduce vulnerability and to mitigate the consequences of economic shocks. UN وعلى الحكومات أن تكون مستعدة، باتباع السياسات المناسبة على مستويي الاقتصاد الجزئي والكلي، لخفض الضعف وتخفيف آثار الصدمات الاقتصادية.
    62. The Monterrey Consensus recognizes external borrowing as an important source of financing that can help developing countries grow faster and counter the impact of economic shocks. UN 62 - يعترف توافق مونتيري بأن الاقتراض الخارجي مصدر هام للتمويل يمكن أن يساعد البلدان النامية على النمو بصورة أسرع ويرد أثر الصدمات الاقتصادية.
    This resulted in 20 presentations being disseminated on the UNICEF website and the creation of Crisis Watch, a global network monitoring the impact of economic shocks. UN وأدى ذلك إلى نشر 20 عرضا على الموقع الشبكي لليونيسيف وإلى إنشاء شبكة رصد الأزمات وهي شبكة عالمية لرصد أثر الصدمات الاقتصادية.
    They agreed, however, that strengthening an economic block in Africa, together with stronger bilateral ties, would reduce the impact of economic shocks. UN ولكنهم اتفقوا على أن تعزيز الكتلة الاقتصادية في أفريقيا، جنبا إلى جنب مع تقوية العلاقات الثنائية، من شأنه أن يقلل من تأثير الصدمات الاقتصادية.
    52. The gender-specific effects of economic shocks are also apparent within households. UN 52 - وتتضح أيضاً آثار الصدمات الاقتصادية الخاصة بنوع الجنس داخل الأسر المعيشية.
    Even if a country's debt appears sustainable at a moment in time, whether or not it actually is depends on the kinds of economic shocks that it is subsequently subjected to, the capacity to respond adequately to them, the quality of its debt management and the access to financing on appropriate terms to counter the impact of economic stocks. UN وحتى إذا بدا في لحظة من الزمن أن دَين البلد يمكن تحمله فإن إمكان ذلك أو عدم إمكانه يتوقف فعليا على أنواع الصدمات الاقتصادية التي يتعرض لها البلد لاحقا وعلى قدرته على الاستجابة لها استجابة مناسبة، وعلى مدى جودة إدارته للديون وإمكانية حصوله على التمويل بشروط مناسبة لمواجهة تأثير الصدمات الاقتصادية.
    Irrespective of crises, it is time to accept and recognize that social protection systems are necessary to effectively fulfil these commitments by providing protection to those people that continue to suffer the most acute consequences of economic shocks. UN وبغض النظر عن الأزمات، فقد آن الأوان للقبول والتسليم بأن نظم الحماية الاجتماعية ضرورية للوفاء على نحو فعال بهذه الالتزامات عن طريق توفير الحماية إلى الأشخاص الذين لا يزالون يعانون من أكثر نتائج الصدمات الاقتصادية حدة.
    Two critical issues emerged: the need to have timely and detailed knowledge of the impact of economic shocks on vulnerable employment and the informal economy, and the importance of solid analysis of the employment outcomes of different policy packages. UN وقد ظهرت مسألتان ذواتا أهمية حاسمة: ضرورة الحصول على معلومات آنية وتفصيلية عن أثر الصدمات الاقتصادية على العمالة الضعيفة والاقتصاد غير الرسمي، وأهمية التحليل الدقيق لنتائج حزم السياسات العامة المختلفة في مجال العمالة.
    " 3. Expresses concern that the impact of the ongoing economic and financial crisis demonstrates the need for appropriate regional and international support to be deployed in a timely and targeted manner to complement the efforts of the least developed countries aimed at building resilience in the face of economic shocks and mitigating their effects; UN " 3 - تعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية من آثار يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛
    " 3. Expresses concern that the ongoing impact of the economic and financial crisis demonstrates the need for appropriate regional and international support to be deployed in a timely and targeted manner to complement the efforts of the least developed countries aimed at building resilience in the face of economic shocks and mitigating their effects; UN " 3 - تعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة الاقتصادية والمالية من آثار حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛
    18. CALL for a real voice to be given to Africa in the reform of the international financial institutions aimed at better management of economic shocks and ensuring predictability of resource flows and the effectiveness of aid; UN 18 - ننادي بأن يكون لأفريقيا صوت مسموع في إصلاح المؤسسات المالية الدولية بهدف تحقيق إدارة أفضل للصدمات الاقتصادية وضمان إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد وفعالية المساعدات؛
    This hinders efforts to avoid the cumulative deflationary effects of economic shocks and contributes to perpetuate a situation of vulnerability and social distress, particularly when multiple shocks come each on top of the other as was the case with the food, fuel and financial crises. UN وذلك يعوق الجهود الرامية إلى تفادي الآثار التضخمية المتراكمة للصدمات الاقتصادية ويساهم في إطالة أمد حالة الضعف والشدة الاجتماعية، ولا سيما عندما تأتي صدمات متعددة الواحدة تلو الأخرى كما كان الحال مع أزمات الغذاء، والوقود، والنواحي المالية.
    3. Expresses concern that the ongoing impact of the financial and economic crisis demonstrates the need for appropriate regional and international support to be deployed in a timely and targeted manner to complement the efforts of the least developed countries aimed at building resilience in the face of economic shocks and mitigating the effects of such shocks; UN 3 - يعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة المالية والاقتصادية من آثار مستمرة حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة هذه الهزات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus