"of economic stability" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستقرار الاقتصادي
        
    • استقرار اقتصادي
        
    • للاستقرار الاقتصادي
        
    In Chile, the reform process was reinforced by a long period of economic stability prior to the reform. UN ففي شيلي، استفادت العملية الإصلاحية من الفترة الطويلة من الاستقرار الاقتصادي التي شهدها البلد قبل الإصلاح.
    That had started to happen in the development arena, but there was a need for much greater focus on development within the G-20, since goals such as poverty eradication were intertwined with the achievement of economic stability. UN وقد بدأ ذلك يحدث بالفعل في مجال التنمية، ولكن هناك حاجة إلى التركيز أكثر بكثير على التنمية داخل المجموعة، ذلك أن أهدافا من قبيل القضاء على الفقر ترتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق الاستقرار الاقتصادي.
    The debt problem and the financial market crises have weakened the possibilities of economic stability and development. UN ولقد أضعفت مشكلة الديون وأزمات الأسواق المالية من احتمالات الاستقرار الاقتصادي والتنمية.
    Peru had set itself the clear objective of economic stability and sustainable growth. UN وقد حدﱠد بيرو هدفا واضحا لنفسه، هو: الاستقرار الاقتصادي والنمو المستدام.
    50. Bangladesh was currently enjoying the longest period of economic stability in its history. UN ٥٠ - وأضاف قائلا إن بنغلاديش، من جانبه، يشهد حاليا أطول فترة استقرار اقتصادي في تاريخه.
    Developing countries had paid heavily for their openness and premature liberalization, and had learned that government non-intervention was no guarantee of economic stability. UN وأضاف أن البلدان النامية دفعت ثمنا غاليا لانفتاحها ولتحرير تجارتها قبل الأوان، وتعلمت أن عدم تدخل الحكومات لا يضمن الاستقرار الاقتصادي.
    Notwithstanding a number of obstacles which it had encountered, Armenia had achieved a fair degree of economic stability and an increase in output. UN وبالرغم من مختلف العقبات التي واجهت بلده، فقد تمكن من إرساء درجة معينة من الاستقرار الاقتصادي وزيادة إنتاجه.
    Its standards and operational activities on minimum wages protect the most poorly paid workers and seek to reconcile the objectives of economic stability, growth and income distribution. UN ثم ان معاييرها وأنشطتها التنفيذية المتعلقة بالحد اﻷدنى لﻷجور تحمي العمــال الذين يتقاضون أقــل اﻷجــور، وتسعى للتوفيق بين أهداف الاستقرار الاقتصادي والنمو وتوزيع الدخل.
    Consequently, institutional transformation is held back and problems of economic stability tend to become acute. UN ونتيجة لذلك أعيق التحول المؤسسي وتنزع مشاكل الاستقرار الاقتصادي الى أن تصبح حادة.
    Further measures of economic stability are needed as preventive action. UN فهناك حاجة إلى اتخاذ مزيد من تدابير الاستقرار الاقتصادي كإجراء وقائي.
    My Government considers the issue of economic stability to be the main pillar of a successful peaceful settlement of any crisis and has often taken drastic steps to keep its economy stable. UN وتعتبر حكومتي مسألة الاستقرار الاقتصادي ركنا أساسيا في أية تسوية سلمية ناجحة ﻷية أزمة وقد اتخذت دائما خطوات جريئة من أجل العمل على استقرار اقتصادها.
    Governments in the region, by and large, have followed conservative fiscal and financial policies, enabling them to maintain reasonable degrees of economic stability coupled generally with sustained high levels of economic activity. UN ولقد انتهجت حكومات المنطقة، عموما، سياسات ضريبية ومالية محافظة مما مكنها من اﻹبقاء على الاستقرار الاقتصادي في مستويات معقولة واقتران ذلك عموما ببقاء اﻷنشطة الاقتصادية على مستوياتها العالية.
    Without the benefits of economic stability, of economic prosperity, a nation and its people could not have the wherewithal to obtain the basic requirements for human and social growth. UN وإن دولة وشعبها لا يستطيعان، دون فوائد الاستقرار الاقتصادي والازدهار الاقتصادي، توفير اﻷموال الكافية للحصول على المتطلبات اﻷساسية للنمو البشري والاجتماعي.
    Only when a certain level of economic stability and social welfare is achieved will the spirit of cooperation replace existing feelings of frustration and hostility. UN ولن تحل روح التعاون محل الشعور الحالي باﻹحباط والعداوة إلا عند تحقيق مستوى معين من الاستقرار الاقتصادي والرفاه الاجتماعي.
    Noting with satisfaction the programme of economic stability and Responsible Management undertaken by the Government and the steps taken to offset a decline in revenue from tourism, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح برنامج الاستقرار الاقتصادي واﻹدارة المسؤولة الذي تضطلع به الحكومة، والخطوات المتخذة للتعويض عن تدهور إيرادات السياحة،
    Long-needed structural reforms and privatization are being carried out, paving the way for the consolidation of economic stability and sustained economic growth. UN واﻹصلاحات الهيكلية والخصخصة، اللازمة منذ أمد طويل، يجري الاضطلاع بها لتمهيد السبيل إلى توطيد الاستقرار الاقتصادي والنمو الاقتصادي المستدام.
    The Solidarity Community Programme should be understood within the context of other goals of our Government in the political and economic fields, such as the strengthening of democracy, the maintenance of economic stability, the promotion of sustainable development and the reform of the State. UN وبرنامج التضامن هذا يجدر فهمه في سياق اﻷهـداف اﻷخـرى للحكومـة فـي الميدانين السياسـي والاقتصادي، مثل تعزيز الديمقراطية والحفاظ على الاستقرار الاقتصادي والنهوض بالتنمية المستدامــة وإصلاح الدولة.
    57. For trade reform to be successful, access to markets and appropriate prices for commodities were essential; also, the role of economic stability in furthering development goals needed to be stressed. UN 57 - وأضاف قائلا إن الإصلاح التجاري يستلزم توفير فرص الوصول إلى الأسواق وعرض أسعار ملائمة للسلع. كما يتعين أيضا معالجة دور الاستقرار الاقتصادي في تعزيز الأهداف الإنمائية.
    Although, generally, diversification is not an explicit objective of these decisions, the achievement of economic stability and a favourable business environment through such decisions can unleash the entrepreneurial forces needed for diversification and encourage investment. UN ومع أن التنويع لا يعتبر بصورة عامة غاية صريحة لهذه القرارات، فإن تأمين الاستقرار الاقتصادي وتهيئة بيئة تجارية مواتية عن طريق هذه القرارات يمكن أن يطلق العنان لقوى المبادرة اللازمة من أجل التنويع وتشجيع الاستثمار.
    As a result of this enabling political environment, Mozambique has recorded steady economic performance and signals of economic stability over the past five years, with an average gross domestic product growth rate of 7.8 per cent. UN ونتيجة لهذه الأجواء السياسية المساعدة، سجّلت موزامبيق أداءً اقتصادياً ثابتاً ومؤشرات استقرار اقتصادي طوال السنوات الخمس الماضية، مع معدّل نمو في الناتج المحلي الإجمالي بلغ 7.8 في المائة.
    This global forum must be aware of the enormous difficulties imposed on highly indebted poor countries both by disproportionate external debt servicing and by the continuing obstacles to their export products, as well as by the fluctuations in the international financial system that work against national efforts to create conditions of economic stability and sustainable development. UN ويجب على هذا المحفل العالمي أن يدرك الصعوبات التي تفرضها على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون خدمة الديون الخارجية غير المتناسبة واستمرار العقبات أمام صادراتها، وكذلك تقلبات النظام المالي الدولي التي تحبط الجهود الوطنية الرامية إلى تهيئة الأحوال الملائمة للاستقرار الاقتصادي والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus